"أتيحت لنا" - Translation from Arabic to English

    • we had
        
    • we have had
        
    • we are given
        
    • we were afforded
        
    • we have been given
        
    • we have already had
        
    We should have chipped Stella when we had the chance. Open Subtitles كان علينا وضع رقاقة لها عندما أتيحت لنا الفرصة
    Should have taken him out when we had the chance. Open Subtitles كان يجب أن نتخلص منه حينما أتيحت لنا الفرصة
    Yesterday we had an opportunity to speak regarding the Court's activities at a closed meeting of the Security Council. UN أتيحت لنا الفرصة بالأمس للتكلم بشأن أنشطة المحكمة في اجتماع مغلق لمجلس الأمن.
    During this week, we have had the opportunity to hear the clear message delivered by civil society. UN وقد أتيحت لنا أثناء هذا الأسبوع الفرصة للاستماع إلى الرسالة الواضحة الموجهة من المجتمع المدني.
    we have had a chance to express our full support for the international arms trade treaty initiative. UN لقد أتيحت لنا فرصة للإعراب عن كامل دعمنا للمبادرة الخاصة بمعاهدة دولية بشأن تجارة الأسلحة.
    We are prepared to put the case forward for our amendment if we are given the opportunity. UN ونحن على استعداد للمضي قدما بقضية تعديلنا إذا أتيحت لنا الفرصة للقيام بذلك.
    This week we had the opportunity to carry out an interesting and useful exchange with the three special coordinators regarding the course of their work. UN ولقد أتيحت لنا في هذا الأسبوع فرصة إجراء تبادل مهم ومفيد مع المنسقين الثلاثة فيما يتعلق بمجرى عملنا.
    It is our responsibility to leave the next generation with at least the same opportunities we had. UN ومن مسؤوليتنا أن نترك للجيل القادم على اﻷقل نفس الفرص التي أتيحت لنا.
    A little more than a week ago, we had the opportunity to address this same body at the close the fifty-third session of the General Assembly. UN قبل ما يزيد قليلا على أسبوع، أتيحت لنا فرصة مخاطبة هذه الهيئة بعينها لدى اختتام الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    Over the last month and-a-half we had the opportunity to chart a different and better course. UN فقد أتيحت لنا الفرصة على مدى فترة شهر ونصف مضت لكي نخط نهجاً مختلفاً وأفضل.
    At the end of 2002 and at the beginning of this year, we had the opportunity to give you an up-to-date account of the progress made in the peace process. UN لقد أتيحت لنا الفرصة في نهاية عام 2002 وكذلك في بداية العام الحالي لإحاطتكم بما أُحرز من تقدم في عملية السلام.
    Two days ago, we had occasion to commemorate that vision. UN ومنذ يومين أتيحت لنا الفرصة للاحتفال بهذه الرؤية.
    Recently, we had an opportunity to elaborate on this proposal in a non-paper, taking into account the remarks that had been made by other delegations on our last year's initiative. UN وقد أتيحت لنا مؤخراً فرصة لشرح هذا المقترح بالتفصيل في ورقة غير رسمية، واضعين في الاعتبار ما أبدته وفود أخرى من ملاحظات بشأن المبادرة التي قدمناها في العام الماضي.
    we had the opportunity to welcome President Mandela and to hear his historic and enlightened address in this Hall. UN لقد أتيحت لنا الفرصة للترحيب بالرئيس مانديلا والاستماع إلى الخطاب التاريخي المستنير الذي أدلى به في هذه القاعة.
    Two weeks ago, in the Fourth Committee, we had the occasion to deliberate on the security of small States. UN ومنذ أسبوعين، في اللجنة الرابعة، أتيحت لنا الفرصة للتداول بشأن أمن الدول الصغيرة.
    As we had the opportunity to state last year, the acceptance of new Committee members is agreeable to the Brazilian delegation, since it would only reflect the growth in the membership of the United Nations in recent years. UN وكما أتيحت لنا الفرصة لنذكر في العام الماضي يوافق الوفد البرازيلي على، قبول أعضاء جدد في اللجنة، بما أن ذلك ليس من شأنه سوى تجسيد الزيادة الحاصلة في عضوية اﻷمم المتحدة في اﻷعوام اﻷخيرة.
    Five years have passed, during which time we have had the opportunity to evaluate the programme. UN لقد انقضت خمس سنوات أتيحت لنا الفرصة خلالها لتقييم البرنامج.
    we have had occasion to state that terrorists respect no religion. UN ولقد أتيحت لنا فرصة الشرح بأن الإرهابيين لا يحترمون أي دين.
    At this session of the General Assembly, we have had the opportunity to review the implementation of the major goals of the World Summit for Children. UN وقد أتيحت لنا الفرصة في هذه الدورة للجمعية العامة لنستعرض تنفيذ اﻷهداف الرئيسية لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    But suffice it to say that our delegation believes that, if we are given the opportunity in future negotiations to expound on our position on those items, our position will be given due consideration and a favourable response by other delegations. UN لكن يكفي أن أقول أن وفدنا يؤمن بأن مواقفنا، إذا ما أتيحت لنا فرصة في المفاوضات في المستقبل لتوضيحها، ستلقى العناية الواجبة والتجاوب من الوفود الأخرى.
    In the company of some of the illustrious founding fathers of the Convention, we were afforded a review of its historic accomplishments and a preview of the many challenges before us as we consider the next 20 years. UN ولقد أتيحت لنا الفرصة بصحبة بعض آباء الاتفاقية المؤسسين المرموقين، لاستعراض الإنجازات التاريخية التي حققتها وإجراء استعراض أوّلي لكثير من التحديات التي تواجهنا ونحن نبحث فيما سيحدث في العشرين سنة القادمة.
    we have been given a chance to make this vision a reality, and we have an obligation to deliver it. UN لقد أتيحت لنا فرصة لجعل هذه الرؤية واقعا، وعلينا التزام بأن نحقق ذلك.
    we have already had three weeks. UN فقد أتيحت لنا بالفعل ثلاثة أسابيع من أجل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more