"أثارها الأمين العام" - Translation from Arabic to English

    • raised by the Secretary-General
        
    • made by the Secretary-General
        
    • raised in the Secretary-General'
        
    I must mention the very sound points raised by the Secretary-General to the effect that reform of the entire international structure is needed. UN ولا بد لي من الإشارة إلى النقاط الحكيمة جدا التي أثارها الأمين العام عن أن إصلاح الهيكل الدولي برمته أمر مطلوب.
    Accordingly, it is worth highlighting some of the issues raised by the Secretary-General in his report. UN ومن هنا، من الجدير إبراز بعض المسائل التي أثارها الأمين العام في تقريره.
    The paper also omitted the concerns raised by the Secretary-General in his statement to the Conference. UN وقال إن الورقة لم تُشِر أيضا إلى بواعث القلق التي أثارها الأمين العام في البيان الذي أدلى به أمام المؤتمر.
    Another issue raised by the Secretary-General was that of humanitarian assistance to countries facing emergencies. UN ومن المواضيع الأخرى التي أثارها الأمين العام تقديم المساعدات الإنسانية للبلدان التي تواجه حالات طوارئ.
    One of the points made by the Secretary-General concerned the presidency's activity and structure. UN ومن النقاط التي أثارها الأمين العام مسألة نشاط الرئاسة وهيكلها.
    That is why we wish to stress the following three points raised in the Secretary-General's report on the integrated and coordinated implementation of and follow-up to the outcomes of the major conferences. UN ولهذا السبب نود أن نشدد على النقاط الثلاث التالية التي أثارها الأمين العام في تقريره عن التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية.
    I would also like to address five crucial points raised by the Secretary-General in his statement. UN أود أيضا أن أتناول خمس نقاط حاسمة أثارها الأمين العام في بيانه.
    It took note of the issues raised by the Secretary-General for consideration by the General Assembly in its review of the statutes of the Tribunals and saw merit in his recommendations. UN وأحاطت اللجنة علما بالقضايا التي أثارها الأمين العام لتنظر فيها الجمعية العامة في استعراضها للنظامين الأساسيين للمحكمتين ورأت وجاهة في توصياته.
    The Minister said that the National Land Agency, which managed the secretariat building, had been in close dialogue with the Authority on the concerns raised by the Secretary-General in his report concerning the maintenance of the facilities. UN وقالت الوزيرة إن الوكالة الوطنية للأراضي التي تدير مبنى الأمانة، ظلت في حوار وثيق مع السلطة بشأن الشواغل التي أثارها الأمين العام في تقريره عن أعمال صيانة المرافق.
    The Chairperson supported this position and suggested that participants should consider the issues raised by the Secretary-General and provide comments in writing to her, which she would consolidate and present to OHCHR for its consideration. UN وقد ساندت الرئيسة هذا الموقف واقترحت على المشاركين دراسة المواضيع التي أثارها الأمين العام وتزويدها بتعليقاتهم كتابياً لتقوم بتوحيدها ورفعها إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لدراستها.
    The issue is the one raised by the Secretary-General himself in his report to the General Assembly on 23 September. UN المسألة هي تلك التي أثارها الأمين العام نفسه في تقريره إلى الجمعية العامة يوم 23 أيلول/سبتمبر.
    One was just raised by the Secretary-General of the Conference, and I thank him for having taken the floor to remind us of the meaning of the agenda and the adoption of the agenda for the work of the Conference. UN إحداهما أثارها الأمين العام للمؤتمر للتو، وأنا أشكره على تناول الكلمة وتذكيرنا بما يعنيه جدول الأعمال وإقراره بالنسبة لأعمال المؤتمر.
    In that connection, the Non-Aligned Movement would like to reserve the right to table its position and comments on the questions raised by the Secretary-General. UN وفي ذلك السياق، تود حركة عدم الانحياز أن تحتفظ بحقها حيال عرض موقفها من المسائل التي أثارها الأمين العام وتعليقاتها عليها.
    49. The Task Force also attempted to engage in dialogue with TMVP in relation to the development of an action plan to address concerns raised by the Secretary-General and the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict. UN 49 - وحاولت الفرقة العاملة أيضا المشاركة في الحوار مع حزب تاميل ماكال فيدوتالاي بوليغال فيما يتعلق بإعداد خطة عمل لمعالجة الشواغل التي أثارها الأمين العام والفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والصراع المسلح.
    The increase in net outward transfers of financial resources from developing countries and the failure to meet commitments to ODA were among the concerns raised by the Secretary-General in his report on the follow-up to and implementation of the outcome of the International Conference on Financing for Development. UN والزيادة في صافي تحويلات الموارد المالية الخارجة من البلدان النامية والإخفاق في الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية من بين مصادر القلق التي أثارها الأمين العام في تقريره بشأن متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    39. Costa Rica recalled that its proposal (A/C.6/58/L.16, annex I.A) sought to address the point raised by the Secretary-General in his first report on the scope of legal protection under the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel (see A/55/637, footnote 3). UN 39 - أشارت كوستاريكا إلى أن مقترحها A/C.6/58/L.16)، المرفق الأول - ألف) يرمي إلى معالجة النقطة التي أثارها الأمين العام في تقريره الأول عن نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها (انظر A/55/637، الحاشية 3).
    38. On the fundamental question raised by the Secretary-General in his report on the implementation of the United Nations Millennium Declaration (A/58/323), his delegation wished to make a number of points. UN 38 - وفيما يتعلق بالمسألة الأساسية التي أثارها الأمين العام في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة (A/58/323)، قال إن وفده يود أن يشير إلى عدد من النقاط.
    14. Following its consideration of the Secretary-General's report, the Advisory Committee was provided, for information, with an advance copy of a paper by the International Court of Justice containing detailed comments and observations of the members of the Court on the issues raised by the Secretary-General. UN 14 - وبعد أن نظرت اللجنة الاستشارية في تقرير الأمين العام، قُدمت لها، للعلم، نسخة مسبقة من ورقة صادرة عن محكمة العدل الدولية تتضمن تعليقات وملاحظات مفصلة لأعضاء المحكمة حول المسائل التي أثارها الأمين العام.
    3. With respect to the issues raised by the Secretary-General in his capacity as chief administrative officer relating to matters that may have financial implications and an impact on the interests of the Organization, the Secretary-General requests that the General Assembly give due consideration to the proposals presented in section IV of the report. UN 3 - وبالنسبة إلى القضايا التي أثارها الأمين العام بصفته المسؤول الإداري الأول فيما يتعلق بالمسائل التي قد تترتب عليها آثار مالية وقد تؤثر على مصالح المنظمة، يطلب الأمين العام من الجمعية العامة إيلاء الاعتبار الواجب للمقترحات المعروضة في الفرع الرابع من التقرير.
    Mr. Berdennikov (Russian Federation) (interpretation from Russian): The Russian delegation has already had the opportunity to emphasize that the problem raised by the Secretary-General concerning micro-disarmament is of a global nature and warrants careful attention since the illegal use of arms continues to result in new victims in different regions of the world. UN السيد بردنيكوف )الاتحاد الروسي( )ترجمة شفوية عن الروسية(: سبق للوفد الروسي أن انتهز الفرصة للتأكيد على أن المشكلة التي أثارها الأمين العام فيما يتعلق بنزع السلاح الجزئي لها طابع عالمي وتستحق الاهتمام الكافي، ﻷن استخدام اﻷسلحة بطريقة غير مشروعة لا يزال يسفر عن ضحايا جدد في مختلف مناطق العالم.
    Thirdly, the Rio Group notes with concern the point made by the Secretary-General in his report, to the effect that in the area of human rights and democracy, there is a danger that we may lose sight of some of the important achievements of the last decade. UN ثالثاً، تلاحظ مجموعة ريو بقلق النقطة التي أثارها الأمين العام في تقريره، ومؤداها أننا نواجه في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية خطر فقدان بعض إنجازات العقد الماضي الهامة.
    Following the briefing, members of the Council held a consultation and discussed issues raised in the Secretary-General's report (S/2008/586). UN وبعد الإحاطة، أجرى أعضاء المجلس مشاورات وناقشوا المسائل التي أثارها الأمين العام في تقريره (S/2008/586).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more