Nevertheless, there are certain measures that have proved effective in stemming corruption in El Salvador, Mexico and elsewhere. | UN | غير أن هناك تدابير معينة أثبتت فعاليتها في استئصال شأفة الفساد في السلفادور والمكسيك وفي مناطق أخرى. |
UNESCO proposes to organize a clearing-house on policies and experiences which have proved effective in the fight against social exclusion. | UN | وتقترح اليونسكو تنظيم تبادل المعلومات بشأن السياسات والتجارب التي أثبتت فعاليتها في التصدي للاستبعاد الاجتماعي. |
The Trial Chamber has set deadlines that have been effective in expediting the actions of the parties. | UN | وحددت الدائرة الابتدائية مواعيد نهائية أثبتت فعاليتها في الإسراع بما يتخذه الطرفان من إجراءات. |
But the fact that these mechanisms exist on paper does not mean that they have actually been used, or that they have been effective in changing behaviour at companies responsible for violations. | UN | ومع ذلك، لا يعني ذلك أنه تم استخدام هذه الآليات في الواقع، أو أنها أثبتت فعاليتها في تحميل الشركات المسؤولية فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان. |
He referred to research which indicated that the largest proportion of environmental migration would take place within national borders, and noted that the 1998 Guiding Principles on Internal Displacement, a non-binding instrument, had proved effective in those situations. | UN | وأشار إلى بحوث تشير إلى أن النسبة الأكبر من الهجرة البيئية ستجري داخل الحدود الوطنية، ولاحظ أن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي لعام 1998، وهي صك غير ملزم، أثبتت فعاليتها في تلك الحالات. |
We have also been implementing the four pillars of the Global Strategy through measures that have proven effective in combating terrorism. | UN | ونحن نقوم أيضا بتنفيذ الدعائم الأربع للاستراتيجية العالمية من خلال تدابير أثبتت فعاليتها في مكافحة الإرهاب. |
The Committee proved to be effective in resolving some problems by the exchange of views in an open and constructive fashion. | UN | وقال إن اللجنة أثبتت فعاليتها في حل بعض المشاكل عن طريق تبادل اﻵراء بأسلوب صريح وبناء. |
Our Organization has already proven to be effective in advancing the political process when it seemed to have come to a standstill. | UN | ومنظمتنا قد أثبتت فعاليتها في النهوض بالعملية السياسية عندما يبدو أنها تعثرت. |
The report thus concludes by highlighting a mix of policy measures which have proved effective in reducing poverty by taking a multidimensional approach. | UN | ويُختتم التقرير لذلك بتسليط الضوء على مزيج من تدابير السياسة العامة التي أثبتت فعاليتها في الحد من الفقر باتباع نهج متعدد الأبعاد. |
:: Which options have proved effective in overcoming obstacles and barriers to mainstreaming disability in development? | UN | :: ما هي الخيارات التي أثبتت فعاليتها في التغلب على العقبات والحواجز التي تحول دون دمج مسائل الإعاقة في المسار الرئيسي لأنشطة التنمية؟ |
The next section discusses the national policy challenge of improving the conditions of employment and the recent country experiences that have proved effective in reducing inequality. | UN | ويناقش الفرع التالي مشكلة السياسة الوطنية المتمثلة في تحسين ظروف العمالة والتجارب القطرية الأخيرة التي أثبتت فعاليتها في الحد من التفاوت. |
To address that constraint, several developing countries, including Brazil, China and India, have established dedicated renewable-energy development and financing agencies, which have been effective in the successful expansion of the use of new and renewable energy sources in those countries. | UN | ولتخطي هذه العقبة، قام العديد من البلدان النامية، بما فيها البرازيل والصين والهند، بإنشاء وكالات مكرسة لتطوير الطاقة المتجددة وتمويلها وسرعان ما أثبتت فعاليتها في التوسيع الناجح لنطاق استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة في تلك البلدان. |
These measures, by favouring competency and career based skills, have been effective in preventing and gender discrimination in promotions. | UN | وهذه التدابير بمنحها الأفضلية للكفاءة والمهارات الوظيفية قد أثبتت فعاليتها في منع التمييز في الترقيات على أساس نوع الجنس. |
The examples below illustrate some of the kinds of programmes and approaches that have been effective in building protective factors to reduce crime and victimization among youth. | UN | وتوضح الأمثلة الواردة أدناه بعض أنواع البرامج والنهوج التي أثبتت فعاليتها في بناء عوامل وقائية للحدّ من الإجرام والإيذاء بين الشباب. |
It was noted that article 13 of the 1988 Convention, entitled " Materials and equipment " , contained provisions that had proved effective in the investigation and suppression of illicit manufacture of amphetamine-type stimulants. | UN | ولوحظ أن المادة 13 من اتفاقية سنة 1988 المعنونة " المواد والمعدات " تتضمن أحكاما أثبتت فعاليتها في مجال التحقيق في الصنع غير المشروع للمنشطات الأمفيتامينية وقمعه. |
The Subcommittee agreed that national research on space debris should continue and that member States and international organizations should make available to all interested parties the results of that research, including information on practices adopted that had proved effective in minimizing the creation of space debris. | UN | كما اتفقت اللجنة الفرعية على أنه ينبغي مواصلة البحوث الوطنية الخاصة بالحطام الفضائي، وأنه ينبغي للدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن تضع في متناول جميع الأطراف المهتمة نتائج هذه البحوث، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالممارسات المعتمدة التي أثبتت فعاليتها في تقليل تكون الحطام الفضائي إلى أدنى حد. |
In Papua New Guinea, for example, this approach includes a national policy, a juvenile justice act, a monitoring mechanism and capacity-building, measures which have proven effective in decreasing the number of children deprived of liberty. | UN | ففي بابوا غينيا الجديدة على سبيل المثال، يتضمن هذا النهج سياسة وطنية قانونا لعدالة الأحداث وآلية للرصد وبناء القدرات، وهي تدابير أثبتت فعاليتها في تخفيض عدد الأطفال المحرومين من الحرية. |
Initiatives that have proven effective in emergencies, such as the introduction of child-friendly learning spaces and an emphasis on psychosocial services for schoolchildren, might also be useful in regular programmes. | UN | وقد تكون المبادرات التي أثبتت فعاليتها في حالات الطوارئ، مثل إنشاء أماكن تعليم رفيقة بالأطفال والتأكيد على الخدمات النفسية لأطفال المدارس، مفيدة أيضا في البرامج العادية. |
Participants will be encouraged to share the experiences of their Governments in addressing heroin trafficking and the responses that have proved to be effective in the detection, investigation and successful prosecution of traffickers | UN | وسيشجع المشاركون على إطلاع الآخرين على تجارب حكوماتهم في التصدي للاتجار بالهيروين والتدابير التي أثبتت فعاليتها في الكشف عن المتجرين والتحقيق معهم ومقاضاتهم بنجاح. |
There are, however, policy measures that have proven to be effective in creating more and better jobs for young people. | UN | ومع ذلك، فهناك تدابير سياساتية قد أثبتت فعاليتها في خلق فرص عمل أكثر وأفضل للشباب. |
Creosote is a widely-used preservative for wood with proven efficacy, although it has negative environmental and health consequences. | UN | والكريوسوت هو مادة حافظة للأخشاب تُستخدم على نطاق واسع، وقد أثبتت فعاليتها في ذلك على الرغم من أن لديها عواقب بيئية وصحية سالبة. |
56. There is considerable evidence to suggest that these steps are already proving effective in challenging the culture of torture that had existed in the Maldives. | UN | 56- وهناك أدلة كثيرة توحي بأن هذه الإجراءات قد أثبتت فعاليتها في تحدي ثقافة التعذيب التي كانت سائدة في ملديف. |
She stressed that the Panel of Experts concluded that sanctions had been effective in slowing down the prohibited nuclear and ballistic missile programmes of the Islamic Republic of Iran by increasing the cost of procuring certain items. | UN | وأكدت أن فريق الخبراء خلص إلى أن الجزاءات أثبتت فعاليتها في إبطاء برامج جمهورية إيران الإسلامية النووية والمتعلقة بالقذائف التسيارية عن طريق زيادة تكلفة شراء بعض الأصناف. |
The publication provides examples of legislation from around the world that has been effective in limiting the spread of HIV, and draws lessons from the experiences of the parliamentarians involved. | UN | ويحوي هذا المنشور أمثلة على تشريعات من جميع أنحاء العالم أثبتت فعاليتها في الحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية، ويستخلص بعض الدروس المستفادة من تجارب البرلمانيين المعنيين. |
He noted that his Government had demonstrated efficacy in drug control and the reduction of coca bush cultivation, through the implementation of concerted social policies and respect for human rights. | UN | وذكر أن حكومة بوليفيا قد أثبتت فعاليتها في مكافحة المخدرات والحد من زراعة شجيرة الكوكا، من خلال تنفيذ سياسات اجتماعية متسقة واحترام حقوق الإنسان. |
We must also make full use of the regional organizations that have proven their effectiveness in working in this area, in particular the Collective Security Treaty Organization (CSTO) and the Shanghai Cooperation Organization. | UN | كما يجب أن نستخدم على نحو كامل إمكانات المنظمات الإقليمية التي أثبتت فعاليتها في العمل في هذا المجال، ولا سيما منظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة شنغهاي للتعاون. |