"أثبته" - Translation from Arabic to English

    • prove it
        
    • demonstrated by
        
    • confirmed by
        
    • to prove
        
    • his proven
        
    • demonstrated in
        
    • proved it
        
    • you proved
        
    What more o I have to o to prove it to you, Amy? Open Subtitles ماذا علي أن أفعل أكثر لكي أثبته لك، آيمي؟
    You want this chair to be some kind of wonderful discovery, that's fine, prove it. Open Subtitles تريد هذا الكرسي ان يكون أستكشاف عظيم حسنا ولكن أثبته
    I'm not out of the game, and I don't have to prove it. Open Subtitles انا لست خارج اللعبة ليس من الضروري أن أثبته.
    The rising demand for sexual and reproductive health supplies is not being met -- as is demonstrated by the rapid growth of urban populations. UN ولا يتم تلبية الطلب المتزايد على إمدادات الصحة الجنسية والإنجابية ، وهذا ما أثبته النمو السريع للسكان الحضريين.
    49. Some stains, possibly blood stains were found on the right-hand side of the victim's motorbike; that was confirmed by an examination carried out by experts from the Institute of Forensic Medicine. UN ٤٩ - ولقد كان الجانب اﻷيمن من الدراجة النارية التابعة للضحية ملطخا ببقع قد تكون بقايا دماء، وهو ما أثبته فحص أجراه خبراء معهد الطب الشرعي.
    Consequently, the buyer only had to prove that it had actually sent the notice in due time, which, in fact, it had done. UN وبالتالي، كان يتعين على المشتري أن يثبت فقط أنه بعث فعلا بالإشعار في الوقت المناسب، وهو ما أثبته فعلا.
    I am convinced that our work will be crowned with success thanks to his proven competence and experience. UN وإنني مقتنع بأنّ عملنا سيُتوَّج بالنجاح، بفضل ما أثبته من كفاءة وخبرة.
    Advances in scientific research have improved the interpretation of critical stages in preliminary volcanic activity, although that alone does not prevent disasters, as was tragically demonstrated in 1985 by the Nevada del Ruiz volcanic mudslide in Colombia. UN وقد حسﱠن التقدم في البحث العلمي تفسير المراحــل الحرجـة في النشاط البركاني اﻷولي. ولو أن هذا في حد ذاته لا يمنع حدوث كوارث، على نحو ما أثبته على نحو مفجع في عام ١٩٨٥ اﻹنهيال الوحلي البركاني لنيفادا دل رويز الذي حدث في كولومبيا.
    I know you don't believe me... but I can prove it to you. Open Subtitles انا اعرف بانك لا تصدقينى لكني يمكن أن أثبته لكي
    I don't need this to prove it. Open Subtitles أنا لستُ بِحاجةٍ لهذا لكي أثبته
    Now I can prove it in court. Open Subtitles الآن أنا يمكن أن أثبته في المحكمة.
    Well, come down here and prove it! Open Subtitles حسناً، تعال هنا للأسفل، و أثبته
    - Want me to prove it to you? Open Subtitles هل تُريدني أن أثبته لك ؟ - لا -
    I will keep going until I prove it. Open Subtitles سأستمر في الأمر حتى أثبته
    This is ably demonstrated by the German crews who are stationed in Iraq and Bahrain. UN وهذا هو ما أثبته باقتدار الملاحون الجويون الألمان الموجودون بالعراق والبحرين.
    Moreover, the binding character of the annexes has been indirectly demonstrated by the establishment of the Technical Committee as provided in annex I to the Agreement. UN وعلاوة على ذلك فإن الطابع الملزم للمرفقات قد أثبته بشكل غير مباشر إنشاء اللجنة الفنية كما هو منصوص عليه في الملحق اﻷول للاتفاق.
    That even imperfect justice has its bitter enemies, in all camps, has been demonstrated by the tragic assassination of Prime Minister Rabin. UN وكون العدالة غير الكاملة لها أعـــداء ألداء في جميع المعسكرات أمر قد أثبته الاغتيال المأساوي لرئيس الوزراء رابين.
    This was confirmed by an inquiry conducted by the military justice authorities into Tangibima’s conduct (see annex 139). UN وهو ما أثبته تحقيق في مسلك تانغيبيما أجرته السلطات القضائية العسكرية (انظر المرفق 139).
    his proven ability to mediate and forge agreements among parties with diverging views should well serve the post of the United Nations Secretary-General, whose active role is sought in the resolution of disputes and conflicts around the world. UN إن ما أثبته من قدرة على الوساطة لإبرام اتفاقات فيما بين أطراف ذات وجهات نظر متباينة جدير بأن يعزز منصب الأمين العام الذي ينتظر منه أن يقوم بدور فعال في حل المنازعات والصراعات في العالم.
    13. The main problem with regard to the implementation of the right to development and advancement of the MDGs had been the adoption of policies that produced, increased or failed to address inequalities, a trend demonstrated in a number of United Nations studies and reports. UN 13 - ومضت تقول إن المشكلة الرئيسية فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية والنهوض بالأهداف الإنمائية للألفية هي اعتماد سياسات أسفرت عن حالات من عدم المساواة أو فاقمتها أو لم تتوصل إلى معالجتها، وهذا اتجاه أثبته عدد من الدراسات والتقارير الصادرة عن الأمم المتحدة.
    But when you went on to show me how irrational it was, and then you proved it Open Subtitles لكن عندما واصلت أن تريني ماهو الغير منطقي، ومن ثمّ أثبته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more