"أثرا على" - Translation from Arabic to English

    • have an impact on
        
    • had an impact on
        
    • has an impact on
        
    • an impact on the
        
    • affected the
        
    • bearing on the
        
    • had an effect on
        
    • an effect on the
        
    • an impact on both
        
    • having an effect on
        
    • had more effect on the
        
    • have an impact upon
        
    Moreover, the floods will almost certainly have an impact on the achievement of the Millennium Development Goals unless coordinated action is taken in time for rehabilitation. UN وعلاوة على ذلك، ستخلف الفيضانات بشكل شبه مؤكد أثرا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إذا لم تتخذ إجراءات منسقة للإصلاح في الوقت المناسب.
    As we all know, the disaster has had an impact on many States and nationalities throughout the world. UN وكما نعلم جميعا، فقد أحدثت الكارثة أثرا على العديد من الدول والجنسيات في جميع أرجاء العالم.
    Hence, it has an impact on the development of capital and currencies; what increases enormously is production. UN ومن ثم فإن لها أثرا على نمو رأس المال وعرض المال؛ والزيادة الهائلة في اﻹنتاج.
    Import restrictions and the ban on all exports from Gaza affected the industrial sector and agricultural production. UN كما أن فرض قيود الاستيراد والحظر المفروض على جميع الصادرات من غزة قد أثرا على القطاع الصناعي وعلى الإنتاج الزراعي.
    That state of affairs will have an impact on the first review of the Statute of the Court. UN وستترك الحالة أثرا على الاستعراض الأول للنظام الأساسي للمحكمة.
    Pursuant to that resolution, the report highlights key areas where international disciplines, rules, policies and processes have an impact on the design and implementation of national development strategies. UN وعملا بذلك القرار، يسلط التقرير الضوء على المجالات الرئيسية التي قد تُحدِث فيها الضوابط والقواعد والسياسات والعمليات الدولية أثرا على تصميم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وتنفيذها.
    As for small arms and light weapons, we agree that they have an impact on aspects of the security and stability of nations. UN أما بصدد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإننا نتفق على أن لها أثرا على جوانب من أمن الأمم واستقرارها.
    This has had an impact on the continuity of in the progress of work. UN وقد خلَّف هذا أثرا على استمرارية العمل وعلى إحراز التقدم فيه.
    Not surprisingly, the economic downturn has had an impact on both activities. UN ولا عجب أن انتكاس الاقتصاد أحدث أثرا على النشاطين.
    Those elements clearly also had an impact on the activities and presence of organizations of the United Nations system in the field. UN ومن الواضح أن لتلك العناصر أيضا أثرا على أنشطة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ووجودها في الميدان.
    The large number of contributing countries has an impact on organizational arrangements and related costs. UN وتترك ضخامة عدد البلدان المساهمة بقوات أثرا على الترتيبات التنظيمية والتكاليف المتصلة بها.
    Greater consultation takes place before recommendations are finalized so as to ensure their quality and usefulness to management, which in turn has an impact on implementation. UN ويجري قدر أكبر من المشاورات قبل وضع التوصيات في صيغتها النهائية لضمان ارتفاع مستواها وفائدتها للإدارة، وهو ما يترك بدوره أثرا على تنفيذها.
    Climate change has an impact on the future of our planet. UN وتغير المناخ ترك أثرا على مستقبل عالمنا.
    Import restrictions and the ban on all exports from Gaza affected the industrial sector and agricultural production. UN كما أن فرض قيود الاستيراد والحظر المفروض على جميع الصادرات من غزة قد أثرا على القطاع الصناعي وعلى الإنتاج الزراعي.
    The hosting of large numbers of refugees has meant increased exploitation of already scarce resources, and has also had a bearing on the environment as a source of energy, shelter and food. UN وأدت استضافة أعداد كبيرة من اللاجئين إلى زيادة استغلال الموارد الشحيحة أصلا، وتركت أيضا أثرا على البيئة بوصفها مصدرا للطاقة والمأوى والغذاء.
    This has had an effect on the per capita income of Qatari citizens, who enjoy one of the highest in the region. UN ولقد أحدث ذلك أثرا على الدخل الفردي لمواطني قطر الذين يتمتعون بدخل يعد من أعلى الدخول في المنطقة.
    19. UNIFEM support for gender-responsive budgeting in ministries of finance is having an effect on institutional policies and practices and on resource allocations. UN 19 - يخلف دعم الصندوق لإعداد ميزانيات في وزارات المالية تراعي المساواة بين الجنسين أثرا على السياسات والممارسات المؤسسية وطريقة تخصيص الموارد.
    In response to the report, the State party's medical adviser pointed out in a report dated 12 August 2009 that it was not clear why the psychiatrist concluded that torture/ill-treatment had more effect on the psychiatric symptoms than the current living conditions. UN ورداً على هذا التقرير، أشار المستشار الطبي للدولة الطرف في تقرير مؤرخ 12 آب/أغسطس 2009 إلى أن السبب ليس واضحاً في انتهاء الطبيب النفسي إلى أن للتعذيب/سوء المعاملة أثرا على الأعراض النفسية أكبر من أثر الظروف المعيشية الراهنة.
    4. There are numerous international commitments, policies and processes that have an impact upon domestic policies in countries. UN 4 - وهناك كثير من التعهدات والسياسات والعمليات الدولية التي تحدث أثرا على السياسات المحلية للبلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more