I also welcome and appreciate the very thorough analysis made by the Ambassador of Brazil of the points that I raised and his response to those points. | UN | وأرحب أيضاً بتحليل سفير البرازيل المحيط إلى حد كبير النقاط التي أثرتها ورده على تلك النقاط وأقدّر له ذلك. |
It was a question that I raised with all members in the context of our bilateral and also regional discussions before the Conference on Disarmament actually started. | UN | وهي مسألة أثرتها مع جميع الأعضاء في سياق مناقشاتنا الثنائية والإقليمية حتى قبل أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح أعماله. |
On the issue of security and peacemaking, the first point that I raised was that the elimination of confrontation between the super-Powers has opened up new possibilities for the practice of collective security and peacemaking. | UN | وبالنسبة لمسألة اﻷمن وصنع السلام، فإن النقطة اﻷولى التي أثرتها هي أن إزالة النزاع بين القوتين العظميين قد أتاح إمكانيات جديدة لممارسة اﻷمن الجماعي وصنع السلم. |
The international humanitarian system is under intense and growing pressure, and the questions I have raised all indicate what the problems are. | UN | يتعرض النظام الإنساني الدولي لضغوط شديدة ومتزايدة والأسئلة التي أثرتها تشير جميعا إلى ماهية المشاكل. |
The importance we attach to developments in Libya, Egypt, Tunisia and throughout the region derives from the point I made earlier. | UN | إن الأهمية التي نوليها للتطورات في ليبيا ومصر وتونس وجميع أنحاء المنطقة، مستمدة من النقطة التي أثرتها سابقا. |
The Ad Hoc Committee had made important progress in the past year, having concluded a complete reading of the draft convention prepared by its Working Group, in a very positive environment that had been enriched by the broad participation of civil society. | UN | وأضاف أن اللجنة المخصصة حققت تقدماً كبيراً في العام الماضي، وأتمت قراءة كاملة لمشروع الاتفاقية الذي أعده فريقها العامل، في بيئة إيجابية للغاية أثرتها المشاركة العريضة للمجتمع المدني. |
Not the fucking ingrates that I've raised. | Open Subtitles | ليس نكران الجميل سخيف التي أثرتها. |
I also would like to say that I am proud of the fact that the General Assembly has in such short order been able to draft a resolution on this very important question, which I raised by making it the theme of our general debate. | UN | وأود أيضا أن أذكر بأنني فخور بحقيقة أن الجمعية العامة قد تمكنت في هذا الزمن الوجيز من إعداد مشروع القرار بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية، التي أثرتها لجعلها موضوعا لمناقشتنا العامة. |
I wish to reiterate some of the points I raised in 2007 at Ouagadougou in Burkina Faso, where I gave an account of the strides we have made and our transport sector plans. | UN | وأود أن أؤكد مجددا بعض النقاط التي أثرتها في عام 2007 في واغادوغو في بوركينا فاسو، حيث قدمت وصفا للخطوات التي قطعناها ولخططنا القطاعية في مجال النقل. |
Let me conclude by saying that the initiatives planned for by my Government, as promising as they are, continue to be dependent upon the interest that world leaders give to all the subjects that I raised due to my deepest convictions. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أقول إن المبادرات التي خططت لها حكومتي ما زالت تعتمد على الاهتمام الذي يوليه زعماء العالم لكل المواضيع التي أثرتها استنادا إلى اقتناعي الراسخ. |
I would also like to stress the point that none of the points which I raised is of a bilateral nature, but these are points which are of international concern, and that is why I raised them in this forum. | UN | وأود أن أشدد أيضاً على أنه لا يوجد بين البنود التي أثرتها أي بند ثنائي الأطراف، وهي جميعاً بنود هامة على الصعيد الدولي، وهذا ما دفعني إلى إثارتها في هذا المحفل. |
The points which I raised in my statement are naturally important issues, and we hope that the CD would give attention to these issues at an appropriate time. | UN | والنقاط التي أثرتها في بياني هي بطبيعة الحال قضايا مهمة، ونأمل أن يولي مؤتمر نزع السلاح عنايته لهذه القضايا في الوقت الملائم. |
We did not see any reason for haste, because the points I raised are the same points that we have been raising for more than 30 years; hence, there was not really any need to rush to reply. | UN | إننا لم نجد أي داع للاستعجال، ﻷن النقاط التي أثرتها هي نفس النقاط التي ما فتئنا نثيرها ﻷكثر من ٣٠ سنة؛ لذلك لم تكن هناك حقا أية حاجة للاستعجال في الرد. |
This is one of the cases I raised directly with the Israeli authorities, requesting their assistance in facilitating the recovery and burial of the bodies in accordance with Islamic tradition. | UN | وهذه إحدى الحالات التي أثرتها مباشرة مع السلطات الإسرائيلية، طالبا مساعدتها في تيسير انتشال الجثث ودفنها وفقا للتقاليد الإسلامية. |
I raised $150 million for this hospital, and you know why? | Open Subtitles | أثرتها 150 مليون $ لهذا المستشفى، وأنت تعرف لماذا؟ |
That's how I raised my kids. | Open Subtitles | هذه هي الطريقة التي أثرتها أطفالي. |
Any solution to the issues I have raised today starts with recognizing our mutual dependence and responsibility. | UN | وأي حل للمسائل التي أثرتها اليوم يبدأ بالاعتراف بالاعتمادية والمسؤولية المشتركتين. |
The issues I have raised will no doubt be on the agendas of certain conferences slated for the coming year. | UN | وما من شك في أن القضايا التي أثرتها ستكون على جدول أعمال مؤتمرات معينة من المقرر أن تعقد في السنة المقبلة. |
The discussion being held today during the consideration of the Agenda for Development should take into account the various elements I have raised here. | UN | إن المناقشة التي تجري اليوم أثناء النظر في خطة للتنمية ينبغي أن تأخذ في الاعتبار مختلف العناصر التي أثرتها هنا. |
By way of conclusion, let me revert to a point I made earlier. | UN | وأختم ذلك بالعودة إلى نقطة أثرتها من قبل. |
32. Ms. Sarne (Philippines) said that her delegation welcomed the comprehensive report of the Redesign Panel and the Secretary-General's comments on its recommendations, which had been enriched by consultations with the Staff-Management Coordination Committee. | UN | 32 - السيدة سارني (الفلبين): قالت إن وفد بلدها يرحب بالتقرير الشامل للفريق المعني بإعادة التصميم وتعليقات الأمين العام على توصياته، التي أثرتها المشاورات مع لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة. |
some son I've raised. | Open Subtitles | بعض نجل أثرتها. |
The concerns you have raised are noted, but you know as well as I do that it's not a matter on which this court can adjudicate. | Open Subtitles | المخاوف التي أثرتها سُجلت لكنك تعرف مثلي أنه ليس بالأمر الذي يمكن لهذه المحكمة البت فيه. |