"أثرها الإنمائي" - Translation from Arabic to English

    • its development impact
        
    • their development impact
        
    • their developmental impact
        
    The Agreement is part of UNIDO's efforts to forge strategic partnerships with United Nations system organizations with complementary mandates in order to build synergies and enhance its development impact. UN وهذا الاتفاق هو جزء من الجهود التي تبذلها اليونيدو لإقامة تحالفات استراتيجية مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الولايات التكميلية من أجل إقامة أوجه تآزر وتعزيز أثرها الإنمائي.
    105. We welcome increasing efforts to improve the quality of official development assistance and to increase its development impact. UN 105 - ونرحب بزيادة الجهود الرامية إلى تحسين نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية وزيادة أثرها الإنمائي.
    105. We welcome increasing efforts to improve the quality of official development assistance and to increase its development impact. UN 105 - ونرحب بزيادة الجهود الرامية إلى تحسين نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية وزيادة أثرها الإنمائي.
    Much more must be done to increase stable capital flows to low-income countries and to enhance their development impact. UN فيجب القيام بالكثير من العمل لزيادة التدفقات المستقرة من رأس المال للبلدان المتدنية الدخل، وتعزيز أثرها الإنمائي.
    Care would need to be taken to enhance their development impact. UN لذا يتعين الحرص على تحسين أثرها الإنمائي.
    This also included facilitating private capital flows to a wider group of countries and maximizing their development impact. UN ويشمل هذا الأمر أيضا تيسير تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى مجموعة أوسع من البلدان وتحقيق أقصى قدر من أثرها الإنمائي.
    Advisory services to developing countries to enhance their capacity to attract foreign portfolio investment funds, and to optimize their developmental impact UN تقديم الخدمات الاستشارية إلى البلدان النامية من أجل تعزيز قدرتها على جذب أموال استثمارات الحوافظ الخارجية، وتعظيم أثرها الإنمائي أقصى حد ممكن
    105. We welcome increasing efforts to improve the quality of official development assistance and to increase its development impact. UN 105 - ونرحب بزيادة الجهود الرامية إلى تحسين نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية وزيادة أثرها الإنمائي.
    105. We welcome increasing efforts to improve the quality of official development assistance and to increase its development impact. UN 105 - ونرحب بزيادة الجهود الرامية إلى تحسين نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية وزيادة أثرها الإنمائي.
    30. Governments acknowledge the need to improve the quantity and quality of official development assistance and enhance its development impact. UN 30 - وتدرك الحكومات ضرورة تحسين المساعدة الإنمائية الرسمية كماً ونوعا وضرورة تعزيز أثرها الإنمائي.
    The almost $50 billion in donor pledges for IDA 16 would thus have to be seen as an expression of confidence in the Agency's capacity to maximize its development impact. UN ويتعين بالتالي اعتبار ما يقرب من 50 بليون دولار تعلنه الجهات المانحة في شكل تبرعات للعملية السادسة عشرة لتجديد الموارد بمثابة تعبير عن الثقة في قدرة الوكالة على زيادة أثرها الإنمائي إلى الحد الأقصى.
    34. We welcome increasing efforts to improve the quality of ODA and to increase its development impact. UN 34 - ونحن نرحب بالجهود المتزايدة المبذولة من أجل تحسين نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية وزيادة أثرها الإنمائي.
    46. We welcome increasing efforts to improve the quality of ODA and to increase its development impact. UN 46 - ونرحب بالجهود المتزايدة المبذولة من أجل تحسين نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية وزيادة أثرها الإنمائي.
    46. We welcome increasing efforts to improve the quality of ODA and to increase its development impact. UN 46 - ونرحب بالجهود المتزايدة المبذولة من أجل تحسين نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية وزيادة أثرها الإنمائي.
    Care would need to be taken to enhance their development impact. UN لذا يتعين الحرص على تحسين أثرها الإنمائي.
    This mechanism can be used more intensively to help attract private capital flows to developing countries and strengthen their development impact. UN ويمكن استخدام هذه الآلية بكثافة أكبر للمساعدة في جذب التدفقات الرأسمالية الخاصة إلى البلدان النامية وتعزيز أثرها الإنمائي.
    It is also important to increase the predictability of aid and, to the extent that countries are able to plan the timing and the size of aid flows, they can maximize their development impact and minimize or eliminate any unintended macroeconomic consequences. UN ومن الأهمية بمكان أيضا زيادة القدرة على التنبؤ بالمعونة، وبمدى قدرة البلدان على التخطيط لتوقيت وحجم تدفقات المعونة، مما يُمكّن من تحقيق أقصى درجات الاستفادة من أثرها الإنمائي والتخفيض إلى أدنى حد لأي نتائج غير متوقعة فيما يتعلق بالاقتصاد الكلي أو القضاء عليها.
    Innovative and scalable South-South development solutions, pro-poor business models and technologies systematically showcased and exchanged to scale up their development impact. UN 1 - القيام، على نحو منتظم، بعرض حلول إنمائية مبتكرة وقابلة للقياس لبلدان الجنوب، ونماذج وتكنولوجيات للأعمال التجارية التي تراعي مصالح الفقراء، وتبادلها لتعزيز أثرها الإنمائي.
    These will be measured by the number of innovative and scalable South-South development solutions, pro-poor business models and technologies, including those identified by the UNDP `growing inclusive markets' initiative, showcased and exchanged for the purpose of scaling up their development impact. UN وستقاس هذه النتائج بعدد الحلول الإنمائية المبتكرة القابلة للقياس والمشتركة بين بلدان الجنوب، وبنماذج وتكنولوجيا الأعمال التي توضع لصالح الفقراء، بما فيها تلك المحددة في إطار مبادرة البرنامج ' تنمية الأسواق الشاملة`، التي يتم عرضها وتبادلها من أجل تعزيز أثرها الإنمائي.
    38. The presenter discussed regional cooperation, focusing in particular on regional public goods, their key features, examples of their development impact and meaningful lessons learned. UN ٣٨ - ناقش مقدم العرض مسألة التعاون الإقليمي، مركّزا بوجه خاص على المنافع العامة الإقليمية، وسماتها الرئيسية ومقدّما أمثلة عن أثرها الإنمائي والدروس الهادفة المستفادة.
    Through the development of collaborative programmes, knowledge generation and sharing, and the provision of policy advisory services to governments, UNIDO will aim to enhance the effectiveness of the services provided by these institutions, and thereby increase their developmental impact. UN وسوف تسعى اليونيدو، من خلال وضع برامج تعاونية، وتوليد المعارف وتبادلها، وتقديم الخدمات الاستشارية إلى الحكومات في مجال وضع السياسات، إلى تعزيز فعالية الخدمات التي تقدمها هذه المؤسسات، وبالتالي إلى زيادة أثرها الإنمائي.
    Channelling more remittances through the banking systems of programme countries, reducing the costs of transfers, and channelling them into public investment through " diaspora bonds " could increase their developmental impact considerably. UN ومع ذلك فإن توجيه المزيد من هذه التحويلات من خلال النظم المصرفية في بلدان البرامج مع خفض تكاليف التحويلات وتوجيهها إلى مجال الاستثمارات العامة عن طريق " سندات المهجر " يمكن أن يؤدّي إلى زيادة أثرها الإنمائي زيادة كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more