"أثرها السلبي" - Translation from Arabic to English

    • its negative impact
        
    • negative impact it
        
    • the negative impact
        
    • their adverse impact
        
    • their negative effect
        
    The developing countries should be allowed to pursue globalization at their own pace so as to enable them to develop social and institutional structures to fully benefit from the process while minimizing its negative impact. UN وينبغي أن يتاح للبلدان النامية أن تسعى في العولمة بالسرعة التي تلائمها، تمكينا لها من استحداث الهياكل الاجتماعية والمؤسسية اللازمة لتمام الإفادة من هذه العملية مع تقليل أثرها السلبي إلى أقصى حد.
    The fact of globalization steadily deepens relations among our countries, challenging our capacity to take advantage of the opportunities that globalization offers, as well as our capacity to limit its negative impact. UN وتؤدي حقيقة العولمة بشكل منتظم إلى تعميق العلاقات بين بلداننا، مما يشكل تحديا لقدراتنا على الاستفادة من الفرص التي توفرها العولمة، فضلا عن قدراتنا على الحد من أثرها السلبي.
    7. The school drop-out rate is a problem that countries are trying to combat because of its negative impact on the development of human capital. UN 7 - ويمثل الانقطاع عن الدراسة مشكلة تسعى البلدان لمكافحة أثرها السلبي على تكوين رأس المال البشري.
    I also remain concerned over the destabilizing effect for the Horn of Africa of the continuing crisis, as well as the negative impact it has on prospects for economic development and the welfare of the people of the region. UN ولا يزال القلق يساورني أيضا إزاء تسبب الأزمة المستمرة في زعزعة الاستقرار بمنطقة القرن الأفريقي، فضلا عن أثرها السلبي على فرص التنمية الاقتصادية ورفاه أهل المنطقة.
    The sum total of these factors has been their adverse impact on the already worsening socio-economic situation and structural weaknesses inherent in the LDCs' economies. UN وقد أدت هذه العوامل في محصلتها الإجمالية إلى زيادة الحالة الاقتصادية المتردية بالفعل سوءاً على سوء، كما كان لها أثرها السلبي الإضافي على نقاط الضعف الهيكلية لاقتصادات البلدان الأقل نمواً.
    Notwithstanding the above, he believes that the only way to minimize their negative effect is through prioritizing LO functions at the organization level; this would help in sorting the many functions to be undertaken and meetings to be attended at the LO level, through some flexibility. UN وعلى الرغم مما سلف، يعتقد المفتش أن السبيل الوحيد لتقليص أثرها السلبي إلى أدنى حد يتمثل في تحديد أولويات وظائف مكاتب الاتصال على مستوى المنظمة؛ فمن شأن ذلك أن يساعد على فرز الوظائف العديدة التي يتعين الاضطلاع بها والاجتماعات التي يجب حضورها على مستوى مكتب الاتصال وذلك من خلال توفير بعض المرونة.
    The developing countries as a whole continue to suffer its negative impact while being marginalized from international economic decision-making processes in which they could otherwise seek redress from the inequities weighing down their development efforts. UN ولا تزال البلدان النامية ككل تعاني من أثرها السلبي إذ يجري تهميشها في عمليات اتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية، التي كان يمكنها لولا هذا التهميش أن تلتمس فيها تدارك اﻹجحاف الذي يعوق جهودنا اﻹنمائية.
    83. The Committee further recommends that the State party address and systematically investigate the consequences of economic hardship on children, with a view to developing measures aimed at reducing its negative impact on children's healthy development. UN 83- وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعالج الدولة الطرف عواقب الصعوبات الاقتصادية على الأطفال، وتقوم ببحوث منهجية في هذا الصدد، بغية وضع تدابير ترمي إلى الحد من أثرها السلبي على النمو السليم للأطفال.
    However, the issue of HIV/AIDS is at the top of our concerns and priorities, given its negative impact on life expectancy and at the macro-economic level, as well as on the quality of life of the population. UN ومع ذلك، فإن مسألة الفيروس/الإيدز على قمة شواغلنا وأولوياتنا، بالنظر إلى أثرها السلبي على متوسط الأعمار المتوقعة وعلى صعيد الاقتصاد الكلي، وأيضا على نوعية معيشة السكان.
    As members are aware, the High-level Dialogue will discuss the overall theme of the multidimensional aspects of international migration and development in order to identify appropriate ways and means to maximize its development benefits and minimize its negative impact. UN وكما يعلم الأعضاء، سوف يناقش الحوار الرفيع المستوى الموضوع العام المتعلق بالجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية بغية تحديد الطرق والوسائل الملائمة لزيادة مزاياها الإنمائية وتقليص أثرها السلبي إلى أقصى حد.
    75. The High-level Dialogue scheduled for 2006 should identify ways of maximizing the development benefits of migration and minimizing its negative impact. UN 75 - وينبغي للحوار الرفيع المستوى المقرر إجراؤه في عام 2006 أن يحدد طرق تعظيم فوائد الهجرة بالنسبة للتنمية وتخفيض أثرها السلبي.
    48. Many indigenous participants from a large number of countries expressed the view that the process of globalization was complex and that they were aware of its negative impact through the exploitation of their natural resources and the destruction of their natural environments, cultures and languages. UN 48- وأبدى كثير من المشاركين من الأصليين من عدد كبير من البلدان رأيهم للإفادة أن العولمة عملية معقدة وأنهم يدركون أثرها السلبي من خلال استغلال مواردهم الطبيعية والقضاء على بيئاتهم الطبيعية وعلى ثقافاتهم ولغاتهم.
    37. With respect to migration and development, it would be important to pursue the dialogue launched at the recent High-level Dialogue on International Migration and Development, and to develop an international follow-up mechanism, based on the principle of partnership, to enhance the positive impact of migration and reduce its negative impact. UN 37 - ومضى قائلا إنه فيما يتعلق بالهجرة والتنمية، من الأهمية مواصلة الحوار الذي بدأ في " الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية " الأخير، واستحداث آلية متابعة دولية، قائمة على مبدأ الشراكة، لزيادة الأثر الإيجابي للهجرة والحد من أثرها السلبي.
    Mrs. Núñez Mordoche (Cuba) (spoke in Spanish): Expressions of concern over the current global financial and economic crisis and the damage it causes to financial, commercial and economic international relations, particularly its negative impact on underdeveloped economies, are heard daily everywhere. UN السيدة نونييز موردوتشي (كوبا) (تكلمت بالإسبانية): إننا نسمع يوميا وفي كل مكان الإعراب عن القلق إزاء الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحالية والأضرار التي تلحقها بالعلاقات المالية والتجارية والاقتصادية الدولية، ولا سيما أثرها السلبي على الاقتصادات الأقل نموا.
    He described, in particular, its negative impact on human rights related to work, fair wages, adequate standard of living, occupational health and safety standards, the right to strike and the free-functioning of trade unions, the right to food, land rights, adequate housing, health, education and the right to development. UN ووصف بوجه خاص أثرها السلبي على حقوق الانسان ذات الصلة بالعمل، واﻷجور المنصفة، ومستوى المعيشة الكافي، ومعايير الصحة المهنية والسلامة، والحق في الاضراب وفي إدارة نقابات العمال بحرية، والحق في الغذاء، وحقوق اﻷرض، والمسكن الملائم، والصحة، والتعليم والحق في التنمية)٠٣(.
    45. We reaffirm our commitment to continue to tackle transnational organized crime, with full respect for human rights, in order to reduce the negative impact it has on individuals and societies. UN ٤٥ - ونؤكد من جديد التزامنا بمواصلة التصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية، مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان، من أجل تخفيف أثرها السلبي على الأفراد والمجتمعات.
    While the initial version of Release 2 had to be switched off in the fall of 1996 due in part to the negative impact it had on the response time of the system, thanks to the improvements made the implementation of the new version of Release 2 in April 1998, it did not affect the overall performance of the system. UN وفي حين تعيﱠن وقف العمل بالنسخة اﻷولية من اﻹصدار ٢ في خريف عام ١٩٩٦، وهو أمر يعزى جزئيا إلى أثرها السلبي على زمن استجابة النظام، فبفضل التحسينات المدخلة على تنفيذ النسخة الجديدة من اﻹصدار ٢ في نيسان/أبريل ١٩٩٨ لم يؤثر تنفيذها على أداء النظام عموما.
    Some countries were still suffering from the negative impact of structural adjustment programmes, particularly with regard to health and educational infrastructure and services, which necessitated strengthening of international cooperation based on the adoption and implementation of concrete measures aimed at mitigating and completely eliminating their adverse impact. UN فبعض البلدان مازالت تعاني من اﻷثر السلبي لبرامج التكيف الهيكلي، ولا سيما فيما يتعلق بالهياكل اﻷساسية والخدمات الصحية والتعليمية، اﻷمر الذي يقتضي تعزيز التعاون الدولي على أساس اعتماد وتنفيذ تدابير حقيقية تهدف الى التخفيف من أثرها السلبي وإزالته نهائيا.
    73. At the same time, the Representative recognizes the nexus between poverty and natural disaster, the negative impact of which will be reinforced as climate change is largely expected to affect those states the most that have least contributed to it. UN 73- وفي الوقت نفسه، يقرّ الممثل بالعلاقة بين الفقر والكوارث الطبيعية التي سيتفاقم أثرها السلبي لأن من المتوقع بشكل كبير أن يلحق تغير المناخ الضرر الأكبر بالدول التي تسهم فيه إلاّ في أضيق الحدود.
    The sum total of these factors has been their adverse impact on the already worsening socio-economic situation and structural weaknesses inherent in the LDCs' economies. UN وقد أدت هذه العوامل في محصلتها الإجمالية إلى زيادة الحالة الاقتصادية المتردية بالفعل سوءاً على سوء، كما كان لها أثرها السلبي الإضافي على نقاط الضعف الهيكلية لاقتصادات البلدان الأقل نمواً.
    Notwithstanding the above, he believes that the only way to minimize their negative effect is through prioritizing LO functions at the organization level; this would help in sorting the many functions to be undertaken and meetings to be attended at the LO level, through some flexibility. UN وعلى الرغم مما سلف، يعتقد المفتش أن السبيل الوحيد لتقليص أثرها السلبي إلى أدنى حد يتمثل في تحديد أولويات وظائف مكاتب الاتصال على مستوى المنظمة؛ فمن شأن ذلك أن يساعد على فرز الوظائف العديدة التي يتعين الاضطلاع بها والاجتماعات التي يجب حضورها على مستوى مكتب الاتصال وذلك من خلال توفير بعض المرونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more