"أثرها القانوني" - Translation from Arabic to English

    • their legal effect
        
    • the legal effect of
        
    • legal effect of which
        
    The interpretation thus accepted the provisions to which it referred as well as their legal effect. UN ونتيجة لذلك، يُبقي التفسير على اﻷحكام التي يتعلق بها وعلى أثرها القانوني.
    249. Surely, if words have meaning, then the provisions of a treaty are to be interpreted, in principle, without – and this is the difference between interpretative declarations and reservations – modifying or excluding their legal effect. UN ٢٤٩ - إن كان للكلمات معنى، فلا شك في أن اﻷمر يتعلق من حيث المبدأ، في جميع اﻷحوال، بتفسير أحكام المعاهدة دون تغيير أثرها القانوني أو استبعاده، وهنا يكمن الاختلاف بين اﻹعلانات التفسيرية والتحفظات.
    301. It goes without saying, however, that such a presumption is not irrefragable either, and that if the declaration is really intended to exclude or modify the legal effect of the provisions of the treaty and not simply to interpret them, then it must be considered to be an impermissible reservation and treated as such. UN ٣٠١ - إلا أن من البديهي أن مثل تلك القرينة غير مفحمة من ناحيتها وأنه إذا كان اﻹعلان يستهدف في الحقيقة استبعاد أحكام من المعاهدة أو تغيير أثرها القانوني وليس فقط تفسيرها، فإنه ينبغي اعتباره تحفظا غير قانوني ومعاملته بصفته بتلك الصفة.
    From this point of view, a State or international organization that has formulated a reservation -- even though it is invalid -- has, in fact, expressed its disagreement with the provision or provisions which the reservation purports to modify or the legal effect of which it purports to exclude. UN وبالفعل، وفقاً لهذا الرأي، فإن الدولة أو المنظمة الدولية التي تصوغ تحفظاً - حتى لو لم يكن صحيحاً - تكون قد أعربت بشكل محدد عن عدم موافقتها على الحكم أو الأحكام التي يهدف التحفظ المذكور إلى تعديل أو استبعاد أثرها القانوني.
    From this point of view, a State or international organization that has formulated a reservation -- even though it is invalid -- has, in fact, expressed its disagreement with the provision or provisions which the reservation purports to modify or the legal effect of which it purports to exclude. UN وبالفعل، وفقاً لهذا الرأي، فإن الدولة أو المنظمة الدولية التي تصوغ تحفظاً - حتى لو لم يكن صحيحاً - تكون قد أعربت بشكل محدد عن عدم موافقتها على الحكم أو الأحكام التي يهدف التحفظ المذكور إلى تعديل أو استبعاد أثرها القانوني.
    if reservations were admitted, their legal effect was obviously to modify the relations between the reserving party and the party with regard to which the reservation was established. UN قبول مبدأ التحفظات في حد ذاته يهدف صراحة إلى أن يتمثل أثرها القانوني في تعديل العلاقات بين الطرف المتحفِّظ والطرف الذي أُقر التحفظ تجاهه().
    Pursuant to Article 140 of the Constitution: " International agreements concluded and ratified in accordance with the Constitution and made public and which are in force, are part of the internal legal order, ranking above laws in their legal effect " . UN وعملاً بأحكام المادة 140 من الدستور: " تشكل الاتفاقات الدولية المبرمة والمصدق عليها وفقاً للدستور والمنشورة والساري مفعولها، جزءاً من النظام القانوني الداخلي، وهي تعلو القوانين في أثرها القانوني " .
    From this point of view, a State or international organization that has formulated a reservation -- even though it is impermissible -- has, in fact, expressed its disagreement with the provision or provisions which the reservation purports to modify or the legal effect of which it purports to exclude. UN وبالفعل، وفقا لهذا الرأي، فإن الدولة أو المنظمة الدولية التي تبدي تحفظا - حتى لو لم يكن صحيحا - تكون قد أعربت بشكل محدد عن عدم موافقتها على الحكم أو الأحكام التي يهدف التحفظ المذكور إلى تعديل أو استبعاد أثرها القانوني.
    (31) Only the wording of the reservation, suitably interpreted, makes it possible to determine the provisions of the treaty or the specific aspects of the treaty the legal effect of which the reserving State or international organization purports to exclude or modify. UN 31) وتفسير نص التحفظ على النحو المناسب هو وحده الذي يمكن أن يساعد في تحديد أحكام المعاهدة، أو الجوانب المحددة في المعاهدة، التي تتوخى الدولة المتحفظة أو المنظمة الدولية المتحفظة استبعاد أو تعديل أثرها القانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more