"أثر أكبر" - Translation from Arabic to English

    • greater impact
        
    • more impact
        
    • greater effect
        
    • larger impact
        
    • a greater
        
    • higher impact
        
    This approach has helped to achieve cross-fertilization in planning and implementing their respective activities and generate greater impact. UN وقد ساعد هذا النهج على تحقيق التلاقح في تخطيط وتنفيذ أنشطة كل منها وتوليد أثر أكبر.
    Nevertheless, given the much smaller size of developing economies, inflows of FDI have had a proportionately greater impact on their economies. UN غير أن التدفقات الاستثمارية اﻷجنبية كان لها أثر أكبر نسبيا على اقتصادات البلدان النامية بالنظر إلى حجمها اﻷصغر بكثير.
    In the area of security and peacekeeping, the creation of the Department of Field Support emphasized more effective management, with a view to greater impact on the ground. UN ففي مجال الأمن وحفظ السلام، أكد إنشاء إدارة الدعم الميداني على زيادة فعالية الإدارة بهدف تحقيق أثر أكبر في الميدان.
    This call has been made in view of the need to pool youth development resources in order to ensure greater impact. UN وقد وُجه ذلك النداء في ضوء الحاجة إلى تجميع موارد تنمية الشباب لكفالة تحقيق أثر أكبر.
    These messages might have more impact if their content and timing were part of a communications strategy designed to explain the importance of the role of the Assembly, rather than being dictated solely by the purpose of the event or international day. UN وقد يكون لهذه الرسائل أثر أكبر إذا ما شكل محتواها وتوقيتها جزءا من استراتيجية اتصالات معدة لتوضيح أهمية دور الجمعية العامة، لا مجرد بيانات تمليها فقط أغراض الحدث أو اليوم الدولي.
    The lesson learned from that experience was that, given the small amount available, the grants have a greater impact when utilized to support initiatives that address capacities. UN والدرس المستفاد من تلك التجربة، هو أنه نظرا إلى قلة المبلغ المتاح، فسيترتب على المنح أثر أكبر عندما تستخدم لدعم المبادرات التي تتناول القدرات.
    In doing so, it enhances its technical cooperation functions in Member States and attains greater impact. UN وبذلك تعزز المنظمة وظائف التعاون التقني التي تضطلع بها في الدول الأعضاء ويكون لها أثر أكبر.
    They also placed emphasis on consolidating resources as much as possible, and to reduce the breadth of activities for strategic focus and greater impact. UN وشددت أيضا على ضرورة تعزيز الموارد بقدر المستطاع وتقليص نطاق الأنشطة بغية تحقيق التركيز الاستراتيجي وإحداث أثر أكبر.
    It should be emphasized that such measures would have a greater impact if they stemmed from a desire to make progress towards genuine nuclear disarmament beyond the mere management of nuclear danger. UN وينبغي التأكيد على أن هذه التدابير سيكون لها أثر أكبر لو كانت تندرج في إطار الرغبة في التحرك نحو نزع السلاح النووي الحقيقي بما يتجاوز مجرد إدارة الخطر النووي.
    It should be emphasized that such measures would have a greater impact if they stemmed from a desire to make progress towards genuine nuclear disarmament beyond the mere management of nuclear danger. UN وينبغي التأكيد على أن هذه التدابير سيكون لها أثر أكبر لو كانت تندرج في إطار الرغبة في التحرك نحو نزع السلاح النووي الحقيقي بما يتجاوز مجرد إدارة الخطر النووي.
    This will allow for greater impact and visibility compared with smaller-scale projects and also help improve the project implementation rate. UN وسيتيح ذلك إحداث أثر أكبر وأوضح مقارنة بالمشاريع الأصغر حجما، وسيساعد أيضا على تحسين معدل تنفيذ المشاريع.
    Track one and track two reforms will allow the operational structures of United Nations funds and programmes to have a greater impact. UN فإصلاحات المسار اﻷول والمسار الثاني ستمكن الهياكل التشغيلية لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها من أن تكون ذات أثر أكبر.
    The encouragement given by the Committee would help JIU to have a greater impact in the future. UN وقال إن التشجيع الذي أبدته اللجنة سيساعد الوحدة على تحقيق أثر أكبر في المستقبل.
    Arresting one major drug trafficker has a greater impact than arresting minor offenders. UN فإلقاء القبض على متاجر بالمخدرات على نطاق واسع له أثر أكبر من إلقاء القبض على صغار المجرمين.
    The purpose of the integrated programmes was to ensure greater rationalization in the use of resources and to obtain a greater impact. UN والغرض من البرامج المتكاملة هو ضمان قدر أكبر من الترشيد في استخدام الموارد، وتحقيق أثر أكبر.
    These efforts will have even greater impact if unmonitored production of fissile material is banned. UN بل إن هذه الجهود سيكون لها أثر أكبر إذا حظر الإنتاج غير الخاضع لعمليات الرصد من المواد الانشطارية.
    Participants stressed that external support must be aligned with national plans and that donors must harmonize their assistance for greater impact. UN وشدد المشاركون على ضرورة اتساق الدعم الخارجي مع الخطط الوطنية وضرورة تنسيق مساعداتهم كيما يكون لها أثر أكبر.
    As developing countries improve their policies, institutions and governance, aid will be used more effectively and will therefore have greater impact. UN ومع تحسين البلدان النامية لسياساتها ومؤسساتها ونظم الإدارة لديها، سيجري استخدام المعونات بفعالية أكبر وبالتالي سيكون لها أثر أكبر.
    It should be borne in mind that the collective nature of such countermeasures could have a multiplier effect: economic countermeasures, for example, were clearly likely to have more impact if they were taken by an organization comprising 20 or 30 member States than if they were taken by a single State. UN وينبغي أن يدور في الخاطر أن الطبيعة الجماعية لتلك التدابير المضادة يمكن أن يكون لها أثر مضاعف: على سبيل المثال، من الواضح أن التدابير المضادة الاقتصادية يحتمل أن يكون لها أثر أكبر إذا اتخذتها منظمة تتألف من 20 أو 30 دولة عضوا من أثرها إذا اتخذتها دولة وحيدة.
    They may, however, have a greater effect on the competitiveness of developing countries. UN ولكن قد يكون لها أثر أكبر على قدرة البلدان النامية على التنافس.
    The transfer of modern technologies to those countries on preferential terms in a century of innovative development may frequently have a larger impact than the mere provision of financial resources. UN ونقل التكنولوجيات الحديثة إلى تلك البلدان بشروط تفضيلية في قرن يتسم بالتنمية الإبداعية ربما يكون له أحيانا أثر أكبر من مجرد توفير الموارد المالية.
    This measure has allowed the Mission to support projects with higher impact and has increased the cost-effectiveness on the use of funding. UN وقد سمح هذا الإجراء للبعثة بدعم مشاريع ذات أثر أكبر وزاد من الفعالية من حيث التكلفة في استخدام التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more