"أثر إيجابي في" - Translation from Arabic to English

    • a positive impact on
        
    • a positive impact in
        
    • a positive effect on
        
    • a positive effect in
        
    • positive effect of
        
    • had the positive effect
        
    • positive difference in the
        
    Several representatives stressed that the re-evaluation of jobs irrespective of sex had had a positive impact on reducing the wage gap in their countries. UN وشدد عدة ممثلين على أن تقييم الوظائف بصرف النظر عن نوع الجنس له أثر إيجابي في تضييق الفرق في اﻷجر في بلدانهم.
    This type of awareness-raising activity has a positive impact on maintaining the norm against biological and toxin weapons. UN ويترتب على هذا النوع من أنشطة التوعية أثر إيجابي في صون مبدأ مكافحة الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    We recognize that the effective and efficient delivery of social services will have a positive impact on the maintenance of our national safety net. UN وندرك أن الإيصال الفعال والكفؤ للخدمات الاجتماعية سيكون له أثر إيجابي في صون شبكة الأمان الوطنية التي نمتلكها.
    This meeting is very timely and necessary, and we hope it will have a positive impact in easing the current Israeli and Palestinian tensions. UN وهذا الاجتماع ضروري وجاء في الوقت المناسب. ونأمل أن يكون لهذا الاجتماع أثر إيجابي في تخفيف حدة التوترات الحالية بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Trade unions can have a positive impact in this regard, as we have a history of constructive dialogue between the unions and management. UN ويمكن أن يكون للنقابات أثر إيجابي في هذا الصدد، لوجود تاريخ حافل بالحوار البناء بين النقابات والإدارة.
    The Syrian Government has sought to lessen the negative effects of the economic and financial crisis on our national economy by adopting a series of decisions that have had a positive effect on domestic economic growth. UN وقد عملت الحكومة السورية على التخفيف من الأثر السلبي للأزمة الاقتصادية والمالية على الاقتصاد السوري من خلال تنفيذ حزمة من القرارات التي كان لها أثر إيجابي في تعزيز نمو الاقتصاد الوطني السوري.
    The training of officers in the law-enforcement agencies has also had a positive effect in handling cases that involve children. UN وكان لتدريب مسؤولين في وكالات إنفاذ القانون أيضا أثر إيجابي في معالجة القضايا المتصلة بالأطفال.
    The proposed package would have a positive impact on the security and political climate in Somalia. UN وسيكون للحزمة المقترحة أثر إيجابي في المناخ الأمني والسياسي في الصومال.
    Involving women in projects has a positive impact on women's position and status in the community. UN لذا ينطوي على إشراك النساء في المشاريع أثر إيجابي في مكافحة المرأة ووضعها في المجتمع.
    The proposed upgrade would also have a positive impact on the ability to attract and retain staff at Nairobi. UN وسيكون لرفع الرتب المقترحة أيضا أثر إيجابي في القدرة على اجتذاب الموظفين والاحتفاظ بهم في نيروبي.
    This would also have a positive impact on the health and general well-being of the population. UN كما سيترتب على ذلك أثر إيجابي في الصحة والرفاه العام للسكان.
    Supporting Africa's largest country in achieving stability, sustainable peace and development will have a positive impact on the whole continent. UN فدعم أكبر بلد في أفريقيا لتحقيق الاستقرار، والسلام والتنمية المستدامين سيكون له أثر إيجابي في القارة كلها.
    The successful completion of the electoral process had a positive impact on the overall human rights situation. UN وكان لإنجاز عملية الانتخابات بنجاح أثر إيجابي في حالة حقوق الإنسان بشكل عام.
    Moreover, such interventions can also have a positive impact on reducing violence against women in other spheres of life. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يكون لتلك التدخلات أيضا أثر إيجابي في الحد من العنف ضد المرأة في مجالات الحياة الأخرى.
    All those initiatives are expected to have a positive impact on our overall socio-economic development. UN ومن المتوقع أن يكون لكل هذه المبادرات أثر إيجابي في عملية تنميتنا الاجتماعية والاقتصادية عامة.
    Such activity would have a positive impact in both the short and long run, including a positive intergenerational impact, as children are less likely to be raised in families affected by violence or the HIV pandemic. UN وسيكون لنشاط كهذا أثر إيجابي في المدى القصير والبعيد، وسيكون له أثر إيجابي بين الأجيال إذ يقلّ بذلك احتمال أن يُنشَّأ الأطفال في أسر متأثرة بالعنف أو بوباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    Under the Convention, countries have taken steps to address climate change that have a positive impact in making the right to development a reality. UN وبموجب الاتفاقية، قامت البلدان بخطوات من أجل التصدي لتغير المناخ كان لها أثر إيجابي في ترجمة الحق في التنمية إلى واقع ملموس.
    Its work had given a positive impact in Mozambique's transition from conflict to reconstruction and development. UN وكان ﻷعماله أثر إيجابي في عملية انتقال موزامبيق من مرحلة الصراع إلى إعادة التعمير والتنمية.
    Effectively addressing both issues will have a positive effect on the fight against drug trafficking. UN وسيترتب على المعالجة الناجعة لكلتا المسألتين أثر إيجابي في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    The European Union also hoped that the appointment of the Ombudsman would have a positive effect on the workload of the Joint Appeals Board. UN وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يأمل أيضا في أن يكون لتعيين أمين المظالم أثر إيجابي في حجم عمل مجلس الطعون المشترك.
    The growing adherence to IESs has a positive effect in the improvement of comparability of qualifications. UN وينطوي تزايد الالتزام بمعايير التعليم الدولية على أثر إيجابي في تحسين قابلية المؤهلات للمقارنة.
    Cross-licensing generally has the positive effect of enabling firms operating in a patent thicket of overlapping patents to combine use of different patents to develop technologies. UN وللتراخيص المتشابكة عامة أثر إيجابي في تمكين الشركات من العمل في غيل براءات يتألف من براءات متشابكة للجمع بين استخدام مختلف تلك البراءات لتطوير التكنولوجيات.
    Lastly, he noted that the work of the UNIDO Technical Assistance Knowledge Bank had the positive effect of enhancing the Organization's programmes for Latin America. UN وأخيرا، أشار إلى أن عمل مصرف المعرفة للمساعدة التقنية التابع لليونيدو كان له أثر إيجابي في تعزيز برامج المنظمة لفائدة أمريكا اللاتينية.
    As a result of these punitive measures and despite our turnaround economic plan, the Government of Zimbabwe has been prevented from making a positive difference in the lives of the poor, the hungry, the sick and the destitute among its citizens. UN ونتيجة لتلك التدابير العقابية وعلى الرغم من خطة التحول الاقتصادي لدينا، مُنعت حكومة زمبابوي من إحداث أثر إيجابي في حياة الفقراء والجوعى والمرضى والمعدمين من بين مواطنيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more