"أثر الأزمة على" - Translation from Arabic to English

    • impact of the crisis on
        
    • the impact on
        
    • the effect of the crisis on
        
    • the impact of a crisis on
        
    • the impact of the crisis
        
    Such support would give those organizations the ability to play a role in relaunching economic activities and minimizing the impact of the crisis on their respective subregions. UN وسيعطي هذا الدعم لهذه المؤسسات القدرة على الاضطلاع بدور في إعادة إطلاق الأنشطة الاقتصادية وفي تقليل أثر الأزمة على المناطق دون الإقليمية لكل منها.
    We call on the United Nations, working with other global institutions, to establish an effective mechanism to monitor the impact of the crisis on the poorest and most vulnerable. UN ونناشد الأمم المتحدة، في عملها مع مؤسسات عالمية أخرى، أن تضع آلية فعالة لرصد أثر الأزمة على أشد البلدان فقرا وضعفا.
    One action of immediate importance at the international level is to limit the impact of the crisis on human development. UN إن أحد الإجراءات ذات الأهمية الخاصة على المستوى الدولي هو الحد من أثر الأزمة على التنمية البشرية.
    impact of the crisis on the Millennium Development Goals in Latin America UN أثر الأزمة على الأهداف الإنمائية للألفية في أمريكا اللاتينية
    This includes the impact on numbers and associated costs for uniformed and civilian personnel, the support provided for protection of civilians, including ensuing engineering tasks. UN ويشمل ذلك أثر الأزمة على أعداد الأفراد النظاميين والمدنيين والتكاليف المرتبطة بها، والدعم الذي قُدّم لأنشطة حماية المدنيين، بما في ذلك المهام الهندسية التي ترتبت على ذلك.
    It also examines recent policy measures taken by African Governments and regional organizations to cushion the effect of the crisis on economies in the region. UN كما تتناول هذه الوثيقة بالنظر التدابير المتعلقة بالسياسات العامة التي اتخذتها مؤخراً الحكومات الأفريقية والمنظمات الإقليمية لتخفيف أثر الأزمة على الاقتصادات في المنطقة.
    7. African countries are making serious efforts to mitigate the impact of the crisis on their economies, but are constrained by the lack of adequate finance. UN تبذل البلدان الأفريقية جهوداً جادة للتخفيف من أثر الأزمة على اقتصاداتها ولكنها تعاني من عدم كفاية التمويل.
    As home-based care work is not included in the calculation of GDP, the impact of the crisis on unpaid work is often neglected in economic analysis. UN وبما أن احتساب الناتج المحلي الإجمالي لا يشمل أعمال الرعاية المنـزلية، كثيرا ما يهمل أثر الأزمة على العمل غير المأجور في التحليلات الاقتصادية.
    He and his staff would be conducting an analysis to show the impact of the crisis on the real sector in emerging economies and developing countries. UN وذكر أنه هو ومعاونيه سيجرون تحليلا لبيان أثر الأزمة على القطاع الحقيقي في الاقتصادات الناشئة والبلدان النامية.
    We appreciate the efforts that a number of energy-producing countries are making to ease the impact of the crisis on net importing countries. UN ونقدر الجهود التي يقوم بها عدد من البلدان المنتجة للطاقة لتخفيف أثر الأزمة على البلدان المستوردة الصافية لها.
    It was essential to be particularly mindful of the impact of the crisis on the poorest and most vulnerable countries. UN وأضاف أنه يجب على وجه الخصوص ألا يغيب عن البال أثر الأزمة على أفقر البلدان وأكثرها ضعفا.
    The collection of data disaggregated by sex, which is currently insufficient, and specific studies on the impact of the crisis on women in particular areas, should be encouraged. UN وينبغي تشجيع جمع بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس، وهو ما لا يحدث بشكل كافٍ حاليا، وإجراء دراسات عن أثر الأزمة على النساء في مناطق بعينها.
    The impact of the crisis on debt sustainability should be discussed with the Bretton Woods institutions. UN وينبغي بحث أثر الأزمة على القدرة على تحمُّل الديون مع مؤسسات بريتون وودز.
    The targeting of the Muslim population by anti-balaka militia and their sympathizers resulted in thousands of persons fleeing from the Central African Republic, dramatically increasing the impact of the crisis on neighbouring countries. UN ونجم عن استهداف الميليشيات المناهضة لبالاكا والمتعاطفين معها للمسلمين فرارُ الآلاف من الأشخاص من جمهورية أفريقيا الوسطى، مما زاد بصورة كبيرة من أثر الأزمة على البلدان المجاورة.
    X. impact of the crisis on the human rights situation in Mali 62 - 76 22 UN عاشراً - أثر الأزمة على وضع حقوق الإنسان في مالي 62-76 24
    X. impact of the crisis on the human rights situation in Mali UN عاشراً- أثر الأزمة على وضع حقوق الإنسان في مالي
    The United Nations country team will support the Government in rapidly and realistically prioritizing measures that will help to mitigate the impact of the crisis on the most vulnerable people and preserve core State functions. UN وسيقدم فريق الأمم المتحدة القطري الدعم للحكومة في إعطاء الأولوية بسرعة وبصورة واقعية للتدابير التي ستساعد في التخفيف من أثر الأزمة على أضعف الناس والحفاظ على المهام الأساسية للدولة.
    The Council requested the Secretary-General to report on how the United Nations can further support the mediation efforts in Kenya, as well as on the impact of the crisis on the wider subregion and United Nations operations in that area. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن السبل التي يمكن للأمم المتحدة من خلالها تقديم المزيد من الدعم لجهود الوساطة في كينيا، وعن أثر الأزمة على المنطقة دون الإقليمية الأوسع وعمليات الأمم المتحدة فيها.
    VII. impact of the crisis on the economic and social situation UN سابعا - أثر الأزمة على الحالة الاجتماعية والاقتصادية
    the impact on migrants has been greater where previous growth was based on sectors with a large presence of migrant workers. UN وكان أثر الأزمة على المهاجرين أكبر حيث كان النمو في السابق يقوم على القطاعات التي يوجد بها عدد كبير من العمال المهاجرين.
    The communiqué issued at the end of the meeting emphasized the need for bold and decisive actions to mitigate the effect of the crisis on African economies. UN وركز البيان الذي صدر عند نهاية الاجتماع على ضرورة اتخاذ إجراءات جريئة وحاسمة لتخفيف أثر الأزمة على الاقتصادات الأفريقية.
    Adequate information on the impact of a crisis on various groups and areas helps design appropriate policy responses, and provides feedback on the impact of policies. UN يساعد توفر معلومات كافية عن أثر اﻷزمة على مختلف الفئات والمناطق في تصميم استجابات السياسة العامة، ويوفر الردود على أثر هذه السياسات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more