"أثر حاسم" - Translation from Arabic to English

    • decisive impact
        
    • critical impact
        
    • decisive effect
        
    • crucial impact
        
    • determinative effect
        
    • have a critical bearing
        
    There are, at most, disconnected islands of progress but there has been no decisive impact on overall border security. UN وهناك، في أفضل الأحوال، حالات منفصلة من التقدم، غير أنه لم يكن هناك أثر حاسم على أمن الحدود إجمالا.
    This immense human tragedy has had a decisive impact on the way the international community perceives the security challenges facing us. UN وقد كان لهذه المأساة البشرية البالغة أثر حاسم في طريقة إدراك المجتمع الدولي للتحديات الأمنية التي نواجهها.
    From a reading of the Court of Appeal rulings, it is clear that the complainant's confession had a decisive impact on the conviction. UN ويتبيّن من نص أحكام محكمة الاستئناف أن اعترافات صاحب البلاغ كان لها أثر حاسم في قرار الإدانة.
    The provision of assistance in the context of the responsibility to protect has a critical impact on peacebuilding. UN وتقديم المساعدة في إطار المسؤولية عن الحماية له أثر حاسم على بناء السلام.
    The Organization's reaction to these events will again have a decisive effect on its standing for many years to come. UN وسيكون لرد فعل المنظمة إزاء هذه اﻷحداث أيضا أثر حاسم على مكانتها لسنوات طويلة قادمة.
    Therefore, merger control provisions have a crucial impact on market structure and enterprise development in developing countries. UN وبالتالي، فإن لأحكام مراقبة عمليات الاندماج أثر حاسم على بنية السوق وعلى نمو المشاريع في البلدان النامية.
    The municipal law cannot have determinative effect in this context: attribution is a matter for international law. UN ولا يمكن أن يكون للقانون المحلي أثر حاسم في هذا السياق: فمهمة إسناد اﻷفعال هي مسألة من اختصاص القانون الدولي.
    Full use of all the information outlets of the United Nations would have a decisive impact on the image projected by the Organization. UN وسيكون للاستخدام الكامل لجميع مصادر المعلومات في اﻷمم المتحدة أثر حاسم على الصورة التي تعطيها المنظمة.
    From a reading of the Court of Appeal rulings, it is clear that the complainant's confession had a decisive impact on the conviction. UN ويتبيّن من نص أحكام محكمة الاستئناف أن اعترافات صاحب البلاغ كان لها أثر حاسم في قرار الإدانة.
    Given this relationship, these solemn declarations should arguably have a decisive impact on any dispute settlement provisions to be embodied by the Commission in its draft, notwithstanding the non-binding character of those declarations; UN وفي ضوء هذه العلاقة يمكن القول بأن هذين اﻹعلانين الرسميين حريان أن يكون لهما أثر حاسم على أية أحكام لتسوية المنازعات تضعها اللجنة في مشروعها، وذلك على الرغم من الطبيعة غير الملزمة لهذين اﻹعلانين؛
    Management has been made more democratic through community participation by the creation of departmental health councils, which have had a decisive impact on the organization of services and their effectiveness. UN وتم تطوير اﻹدارة لجعلها أكثر ديمقراطية من خلال المشاركة المجتمعية وذلك بإنشاء مجالس صحية تضم إدارات متخصصة كان لها أثر حاسم في تنظيم الخدمات وزيادة فعاليتها.
    Concerning that question, a member of the Panel observed that the cancellation of 13.10 per cent of the votes by the Constitutional Council however had a decisive impact which completely changed the result of the polls. UN وفيما يتصل بذلك السؤال، لاحظ أحد أعضاء الفريق أن إلغاء المجلس الدستوري لنسبة 13.10 في المائة من الأصوات كان له أثر حاسم أدى إلى تغيير جذري في نتائج عملية الاقتراع.
    Although these interpretative clauses are only meant to clarify the content of the provision and do not therefore intend to introduce substantive amendments, they may nevertheless have a decisive impact on arbitration proceedings. UN فعلى الرغم من أن الغرض من هذه الشروط التفسيرية إنّما هو توضيح مضمون الحكم وهو بالتالي لا يستهدف إدخال تعديلات موضوعية، فإنه قد يكون لها، رغم ذلك، أثر حاسم على إجراءات التحكيم.
    The consequences for individuals, families and communities of acts of violence against migrant women have a decisive impact if and when the process of resettling migrant women in their places of origin is undertaken. UN وأفعال العنف ضد المهاجرات على المستوى الفردي والأسري والمجتمعي، يترتب عليها أيضا أثر حاسم في حال إعادة إدماج المهاجرات في أماكن المنشأ.
    The protection and management of the natural environment has a decisive impact on the long-term quality of life of human beings and has to be considered in the process of socio-economic development. UN ولحماية وإدارة البيئة الطبيعية أثر حاسم على نوعية حياة البشر على المدى الطويل ويتعين أخذهما بعين الاعتبار في عملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    16. Mr. Simula stated that the financing of sustainable forest management will have a critical impact on the effectiveness of any instrument. UN 16 - وذكر السيد سيمولا أن تمويل الإدارة المستدامة للغابات سيكون له أثر حاسم على فعالية أي صك.
    Following authorization for the establishment of a new mission, the timely provision of such support is key to the operational capability of that mission and therefore has a critical impact on its ability to fulfil its mandate. UN فبعد الإذن بإنشاء بعثة جديدة، فإن توفير هذا الدعم في وقته المطلوب أمر أساسي للقدرة التشغيلية لهذه البعثة، ولذلك يكون له أثر حاسم على قدرة البعثة على الوفاء بمهمتها.
    We must not forget that, strategists assure us that this continent could have a decisive effect on a possible battle in the surrounding sea. UN ويجب علينا ألا ننسى أن الاستراتيجيين أكدوا لنا بأن هذه القارة قد يكون لها أثر حاسم على أية معركة تدور في المياه المحيطة بها.
    In this case, the inclusion of judges from other countries as part of the international supervision of the election of the Ecuadorian Supreme Court had a decisive effect. UN وكان لإشراك قضاة من بلدان أخرى كجزء من عملية الإشراف الدولي على انتخاب أعضاء المحكمة العليا لإكوادور أثر حاسم في هذا الشأن.
    A nation's fundamental economic policies and infrastructure also have a crucial impact on the well-being of families. UN إن السياسات الاقتصادية لﻷمة وبنيتها اﻷساسية لها أيضا أثر حاسم على رفاهية اﻷسر.
    The municipal law cannot have determinative effect in this context: attribution is a matter for international law.” Ibid., p. 37. UN ولا يمكن أن يكون للقانون المحلي أثر حاسم في هذا السياق: فمهمة إسناد اﻷفعال هي مسألة من اختصاص القانون الدولي " )٢٥(.
    As the implementing mechanism of the Code, the Charter's structure and procedures have a critical bearing on the realization of the Code's principles, goals and rules. UN ولهيكل الميثاق وإجراءاته، بوصفهما آلية تنفيذ المدونة، أثر حاسم في إعمال مبادئ المدونة وأهدافها وقواعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more