"أثر كبير في" - Translation from Arabic to English

    • significant impact on
        
    • considerable bearing on
        
    • much to
        
    • instrumental in
        
    • significant impact in
        
    • major impact on
        
    • considerable impact on
        
    • substantial impact on
        
    • great impact on
        
    • major impact in
        
    • considerable impact in
        
    • substantial effect on
        
    • significant effect on
        
    • greatly
        
    • huge impact on
        
    The programme had a significant impact on confidence-building in local communities. UN وكان للبرنامج أثر كبير في بناء الثقة في المجتمعات المحلية.
    ii. Changes that have had a significant impact on the organization UN ' 2` التغييرات التي كان لها أثر كبير في المنظمة
    " 3. Expresses concern about the adoption of a number of unilateral actions that harm the export potential of developing countries and have a considerable bearing on the ongoing World Trade Organization negotiations and on the achievement of the development dimension of the trade negotiations; UN " 3 - تعرب عن قلقها بشأن اتخاذ عدد من الإجراءات الوحيدة الطرف التي تضر بإمكانيات التصدير لدي البلدان النامية ويترتب عليها أثر كبير في مفاوضات منظمة التجارة العالمية الجارية وكذلك في تحقيق البعد الإنمائي للمفاوضات التجارية؛
    We know that poverty and inadequate living conditions do much to aggravate the problem of violence against women. UN ونحن نعلم أن الفقر والظروف المعيشية السيئة لها أثر كبير في تفاقم مشكلة العنف ضد المرأة.
    His professionalism and integrity were instrumental in maintaining the role of the United Nations as impartial mediator and peacekeeper. UN فقد كان لكفاءته المهنية ونزاهته أثر كبير في الحفاظ على دور الأمم المتحدة كوسيط محايد وكحافظ للسلام.
    Provision of specialized technical assistance could have a significant impact in this respect. UN ويمكن أن يكون لتوفير المساعدة التقنية المتخصصة أثر كبير في هذا الصدد.
    The rules are still being formulated, and how these markets are defined will have a major impact on the role of community-based forest management. UN ولا يزال العمل جاريا على صياغة القواعد، وسيكون لتحديد ماهية تلك الأسواق أثر كبير في دور إدارة المجتمع المحلي للغابات.
    Efforts were being made to ensure high-level participation in the meeting, which should have considerable impact on the way in which the countries involved might meet the challenges of globalization through industrial development and the revitalization of their economies. UN وتبذل الجهود الآن لضمان مستوى رفيع من المشاركة في هذا المحفل، مما سيكون له أثر كبير في الأسلوب الذي يمكن للدول المشاركة اتباعه في مواجهة تحديات العولمة عن طريق التنمية الصناعية والتنشيط الاقتصادي.
    In addition to the positive gains already achieved through use of Atlas, the introduction of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) will have a significant impact on improving stewardship and efficient spending in UNFPA. UN وإضافة إلى ما تم تحقيقه من مكاسب من خلال استعمال نظام أطلس، فإن إدخال المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام سيكون له أثر كبير في تحسين الإدارة والإنفاق بكفاءة على مستوى الصندوق.
    However, the law has not been effectively implemented and has not had a significant impact on the suppression of trafficking. UN بيد أن القانون لم ينفذ بكفاءة ولم يترتب عليه أثر كبير في قمع الاتجار.
    These will indeed set us on course to have a significant impact on each and every country's socio-political and economic development. UN فهذه القرارات في الحقيقة ستضعنا على الطريق نحو إحداث أثر كبير في التنمية الاجتماعية والسياسية والاقتصادية لكل بلد.
    Madam President, allow me to dwell on certain aspects of the Agency's activities that have a significant impact on the international community. UN وأود أن أستفيض، سيدتي الرئيسة، بالكلام عن أنشطة الوكالة الدولية التي لها أثر كبير في المجتمع الدولي.
    28. Expresses its concern about the adoption of a number of unilateral actions that are not consistent with the rules of the World Trade Organization, harm the exports of all countries, in particular those of developing countries, and have a considerable bearing on the ongoing World Trade Organization negotiations and on the achievement and further enhancement of the development dimension of the trade negotiations; UN 28 - تعرب عن قلقها إزاء اتخاذ عدد من الإجراءات الانفرادية التي لا تتفق مع قواعد منظمة التجارة العالمية والتي تضر بصادرات جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، ويترتب عليها أثر كبير في مفاوضات منظمة التجارة العالمية الجارية وكذلك في تحقيق البُعد الإنمائي للمفاوضات التجارية وزيادة تعزيز هذا البُعد؛
    28. Expresses its concern about the adoption of a number of unilateral actions that are not consistent with the rules of the World Trade Organization, harm the exports of all countries, in particular those of developing countries, and have a considerable bearing on the ongoing World Trade Organization negotiations and on the achievement and further enhancement of the development dimension of the trade negotiations; UN 28 - تعرب عن قلقها إزاء اتخاذ عدد من الإجراءات الانفرادية التي لا تتفق مع قواعد منظمة التجارة العالمية وتضر بصادرات جميع البلدان، ولا سيما صادرات البلدان النامية، ويترتب عليها أثر كبير في المفاوضات الجارية لمنظمة التجارة العالمية وكذلك في تحقيق البعد الإنمائي للمفاوضات التجارية وزيادة تعزيزه؛
    106. These measures did much to reduce the number of random bombings and killings, especially in Baghdad, and curbed the growing civil unrest in Samarra following the bombing of the Al-Askari shrine in Samarra. UN وكان لهذه الاجراءات أثر كبير في الحد من عمليات التفجير العشوائية والاغتيالات، وخاصة في بغداد، والحد من حالة الاحتقان الأهلي الذي تنامى في أعقاب تفجير مرقد الإمامين العسكريين في سامراء.
    His diplomatic skills and judicious acumen, as well as his vision, were instrumental in developing the concept of the common heritage of mankind. UN فمهاراته الدبلوماسية وفطنته الحصيفة. إضافة إلى رؤياه، كانت ذات أثر كبير في تطوير مفهوم اﻹرث المشترك لﻹنسانية.
    Additional efforts have to be made to reach peacekeeping personnel; the establishment of regional ombudsmen in Khartoum and Kinshasa will certainly have significant impact in the phase ahead. UN ويتطلب الأمر بذل جهود إضافية للوصول إلى أفراد حفظ السلام، وسيكون لإنشاء مكاتب إقليمية لأمين المظالم في كينشاسا والخرطوم بالتأكيد أثر كبير في المرحلة المقبلة.
    The success of its work would have a major impact on the restoration of stability in the Balkan region. UN ونجاح المحكمة في عملها سيكون له أثر كبير في استعادة الاستقرار في منطقة البلقان.
    Through collaboration in this field, the United Nations system has had a considerable impact on the eradication of poverty, particularly in developing countries. UN وكان لمنظومة اﻷمم المتحدة، من خلال التعاون في هذا المجال، أثر كبير في محاولات القضاء على الفقر ولا سيما في البلدان النامية.
    Closing the infrastructure gap, in particular, can have a substantial impact on the incomes of the poor in developing countries. UN إن سد الفجوة في البنية الأساسية، على وجه الخصوص، قد يكون له أثر كبير في دخل الفقراء بالبلدان النامية.
    It would hopefully have great impact on the stability of the region. UN ومن المأمول أن يكون للاتفاق أثر كبير في استقرار المنطقة.
    The use of satellite technology for both telecommunications and navigation can have a major impact in this regard. UN ويمكن أن يكون لاستخدام تكنولوجيا السواتل للاتصالات السلكية واللاسلكية وﻷغراض الملاحة أثر كبير في هذا الصدد.
    This extended programme had considerable impact in the five missions where it was delivered. UN وكان لهـذا البرنامج الموسـع أثر كبير في البعثات الخمس التي أُنجـز فيها.
    9. The annual practice of clemency for persons sentenced to incarceration, which was introduced after independence within the framework of the humanization of the system of criminal penalties, has had a substantial effect on safeguarding the right to freedom and personal inviolability for women and men. UN 9 - إن الممارسة السنوية، ممارسة العفو عن أشخاص حُكم عليهم بالسجن، التي أُطلقت بعد الاستقلال في إطار إضفاء الطابع الإنساني على نظام العقوبات الجنائية، كان لها أثر كبير في ضمان الحق في الحرية والحرمة الشخصية للمرأة والرجل.
    The decline of funding from their traditional partner UNDP, had a significant effect on execution responsibilities, programme resources and staffing of executing agencies. UN فقد كان للتدهور الحاصل في التمويل الذي يؤمنه الشريك التقليدي لهذه الوكالات وهو برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أثر كبير في مسؤوليات التنفيذ وموارد البرامج وموظفي الوكالات المنفذة.
    It had been the first example of multilateral diplomacy and had greatly influenced the organization of subsequent international intergovernmental conferences. UN وكان المؤتمر أول مثال على الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف وكان له أثر كبير في تنظيم المؤتمرات الحكومية الدولية اللاحقة.
    The programme had a huge impact on the lives of rural women and girls, who were usually assigned the chore of carrying water for the family. UN وكان لذاك البرنامج أثر كبير في حياة النساء والفتيات الريفيات، اللواتي تسند إليهن عادة مهمة جلب الماء للعائلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more