"أثر محتمل" - Translation from Arabic to English

    • potential impact
        
    • possible impact
        
    • potential effect
        
    • likely impact
        
    Many regulations with strong potential impact on employment are enforced and sometimes designed at the local level. UN ويتم أحيانا إنفاذ ووضع لوائح كثيرة ذات أثر محتمل قوي على العمل، على الصعيد المحلي.
    It also lacked analysis of the potential impact on resource requirements of the activities of the United Nations and other entities in the area. UN وأضاف أنها أيضا لا تتضمن تحليلا لما يترتب على احتياجات أنشطة الأمم المتحدة والكيانات الأخرى في المنطقة من الموارد من أثر محتمل.
    On the issue of financing, we note with concern the potential impact that the economic and financial crisis could have on the provision of United Nations humanitarian assistance. UN أما فيما يتعلق بمسألة التمويل، فنلاحظ مع القلق ما ترتبه الأزمة الاقتصادية والمالية من أثر محتمل على المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة.
    A few delegations were concerned about the possible impact of the growth in humanitarian assistance on the overall availability of official development assistance. UN وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء ما يمكن أن يترتب على تنامي المساعدة الإنسانية من أثر محتمل في مدى توفر المساعدة الإنمائية الرسمية بصفة عامة.
    For a more complete discussion of the potential effect of the commencement of insolvency proceedings on security rights, however, this chapter should be read together with both the commentary and the recommendations of the Insolvency Guide. UN غير أنه، لإجراء مناقشة أكثر اكتمالا لما لبدء إجراءات الإعسار من أثر محتمل في الحقوق الضمانية، ينبغي أن يقرأ هذا الفصل بالاقتران مع ما ورد في دليل الإعسار من تعليقات وتوصيات.
    As we have noted, in the description of events in various areas, such as organized seminars and workshops, the report could elaborate further on the potential impact such events have in achieving the desired objectives. UN وكما أشرنا إلى ذلك، وفي وصف الأحداث التي وقعت في مختلف المجالات، مثل تنظيم الحلقات الدراسية وحلقات النقاش، يمكن للتقرير أن يتناول بمزيد من التفصيل ما لهذه الأحداث من أثر محتمل على الأهداف المتوخاة.
    Some recent developments demonstrate that the delimitation of maritime boundaries remains in a number of instances one of the most sensitive issues in the relations between neighbouring States, with a potential impact on peace and security. UN وتدل بعض التطورات الحديثة على أن تعيين الحدود البحرية لا يزال من بين القضايا الأكثر حساسية في العلاقات بين الدول المتجاورة في عدد من الحالات، وله أثر محتمل على السلام والأمن.
    A study may be carried out regarding the potential impact on the trade and development of LDCs of new preference schemes implemented or proposed in their favour. UN ٠٨- ويمكن إجراء دراسة تتعلق بما لمخططات اﻷفضليات الجديدة المنفذة أو المقترحة لصالح أقل البلدان نمواً من أثر محتمل على تجارة وتنمية هذه البلدان.
    The implementation of this principle remains a challenge, not only for the Austrian Development Cooperation but also with regard to measures taken by the Austrian federal government that have a potential impact on developing countries. UN ويظل تنفيذ هذا المبدأ يشكل تحديا لا لبرنامج التعاون الإنمائي النمساوي فحسب بل أيضا فيما يتعلق بالتدابير التي تتخذها الحكومة الاتحادية النمساوية والتي لها أثر محتمل على البلدان النامية.
    The only effect would be a potential impact of less than 3.5 per cent of the design fees, which is below the plus or minus 10 per cent variance. UN والأثر الوحيد الذي يمكن أن ينجم عن ذلك هو أثر محتمل لا يتجاوز نسبة 3.5 في المائة من مصروفات التصميم، وهذه النسبة هي دون نسبة الفروق المحددة بما مقداره 10 في المائة زيادة أو نقصانا.
    How an enterprise’s environmental performance affects its financial health is often a matter of concern to investors, owners and shareholders, because of the potential impact environmental costs may have on the financial return on their investment in the enterprise. UN أما كيفية تأثير اﻷداء البيئي لمؤسسة ما في صحتها المالية فهي كثيراً ما تكون أمراً يثير قلق المستثمرين والمالكين والمساهمين، بسبب ما للتكاليف البيئية من أثر محتمل في العائد المالي لاستثمارهم في المؤسسة.
    39. Special attention will be paid to involving all the staff and informing them on a timely basis about the progress made on the implementation of the new cards and gifts business model and about any potential impact that this may have on their work. UN 39 - وستُولى عناية خاصة لإشراك جميع الموظفين ولإطلاعهم في الوقت المناسب على التقدم المحرز في تنفيذ النموذج الجديد لقطاع البطاقات والهدايا، وعلى أي أثر محتمل لهذا النموذج على عملهم.
    Bilateral ODA flows to HIPCs after deduction of debt forgiveness have been stagnant since 1997, and food and emergency aid have increased at the expense of project-related grants, which have the largest potential impact on long-term growth. UN وركدت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بعد خصم الديون المسقطة، منذ عام 1997، وازدادت المعونة الغذائية والمعونة الطارئة على حساب المنح المتصلة بالمشاريع التي لها أكبر أثر محتمل على النمو في الأجل الطويل.
    There are environmental, socio-economic, political and legal dimensions to climate change and all have a potential impact on small island developing States. UN وهناك أبعاد بيئية واجتماعية - اقتصادية وسياسية وقانونية لتغير المناخ، ولجميعها أثر محتمل على الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    2. The potential impact of the current course in spreading remote sensing education in developing countries can be compromised by a variety of local constraints. UN ٢ - ويمكن لمجموعة من القيود المحلية أن تنال مما للدورة الجارية من أثر محتمل في نشر تعليم الاستشعار عن بعد في البلدان النامية .
    A few delegations were concerned about the possible impact of the growth in humanitarian assistance on the overall availability of official development assistance. UN وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء ما يمكن أن يترتب على تنامي المساعدة الإنسانية من أثر محتمل في مدى توفر المساعدة الإنمائية الرسمية بصفة عامة.
    In that respect, it was clarified that the possible impact of the joinder on the validity or the enforceability of the award was a matter to be taken into account by the arbitral tribunal when assessing whether the joinder would cause prejudice to any of the parties. UN وفي هذا الصدد، أُوضح أن مسألة ما للضم من أثر محتمل في صحة قرار التحكيم أو في إمكانية إنفاذه هي مسألة ينبغي أن تأخذها هيئة التحكيم في الاعتبار عند تقييم ما إن كان الضم سيُلحق ضررا بأي من الأطراف.
    The view was expressed that the possible impact on human life and the environment posed by missions carrying nuclear power sources on board deserved serious consideration. UN 137- وأعرب عن رأي مفاده أن ما للبعثات التي تحمل على متنها مصادر قدرة نووية من أثر محتمل في حياة البشر وبيئتهم يستحق النظر فيه بجدية.
    As UNICEF devotes an increasing amount of staff time and efforts to these processes, the potential effect on support to programme implementation will need to be monitored and managed. UN وإذ تخصص اليونيسيف قدرا متزايدا من وقت الموظفين وجهودهم لهذه العمليات، فإن ما لذلك من أثر محتمل على دعم تنفيذ البرامج سَيَلْزَم أن يكون محل رصد وإدارة.
    Caution should be exercised in undertaking such a project, given the likely impact on the application of the Flemming principle. UN وأضاف أنه ينبغي توخي الحذر عند القيام بهذا المشروع نظرا لما له من أثر محتمل على تطبيق مبدأ فليمنغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more