:: Reiterate the Council's commitment to addressing the destabilizing effect of drug trafficking in West Africa and the Sahel; | UN | :: تكرار التأكيد على التزام المجلس بالتصدي لما للاتجار بالمخدرات من أثر مزعزع للاستقرار في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل؛ |
Mr. Denktash also justified his position by referring to the destabilizing effect of public knowledge that territory was being discussed. | UN | وبرر السيد دنكتاش موقفه أيضا بالإشارة إلى ما سيكون لذيوع خبر مناقشة موضوع الأراضي من أثر مزعزع للاستقرار. |
Third, there will be a reduction in the levels of stocks, mainly of major staple foods, which will have a destabilizing effect. | UN | وثالثا، أنه سيكون هناك انخفاض في مستويات المخزونات، وبالدرجة اﻷولى من اﻷغذية اﻷساسية الرئيسية، مما سيكون له أثر مزعزع للاستقرار. |
Failure to address these issues constructively could have a destabilizing effect also on Bosnia. | UN | وعدم معالجة هذه القضايا بصورة بناءة يمكن أن يترتب عليه أثر مزعزع للاستقرار في البوسنة كذلك. |
10. In connection with the potentially destabilizing impact that cyberattacks could have on civilian society, there was a shared view of the difficulties in reaching a clear delineation between cyberwarfare and cyberattacks. | UN | 10 - وفيما يتعلق بما قد تولِّده الهجمات الإلكترونية من أثر مزعزع للاستقرار على المجتمع المدني، برز رأي مشترك عن وجود صعوبات في التوصل إلى فصل واضح بين الحرب الإلكترونية والهجمات الإلكترونية. |
Despite the end of the cold war, the foreign military presence in the region continued to have a destabilizing effect and should therefore be eliminated. | UN | وقال إنه بالرغم من انتهاء الحرب الباردة، فإن وجود قوات عسكرية غريبة في المنطقة لا يزال له أثر مزعزع للاستقرار ويجب بالتالي القضاء عليه. |
Some delegations questioned the assumption that such weapons were excessive and destabilizing by their very nature and pointed to the destabilizing effect of a massive accumulation of conventional arms. | UN | وأثارت بعض الوفود تساؤلات بشأن افتراض أن هذه اﻷسلحة بحكم طبيعتها مفرطة ومزعزعة للاستقرار وأشارت بدلا من ذلك إلى ما يحدثه التكديس الضخم لﻷسلحة التقليدية من أثر مزعزع للاستقرار. |
We believe that unresolved political disputes, including those in Bosnia, Kosovo, Palestine, Kashmir and other places, have a destabilizing effect on world peace. | UN | ونرى أن النزاعات السياسية التي لم تجد حلا، بما في ذلك النزاعات القائمة في البوسنة، وكوسوفو، وفلسطين، وكشمير وأماكن أخرى، لها أثر مزعزع للاستقرار على سلام العالم. |
Conversely, the civil unrest that may result from upcoming presidential and parliamentary elections in Kenya, Zambia and Zimbabwe, along with the continuing land reform controversy in Zimbabwe, will likely have a destabilizing effect on travel, tourism and general economic activity in East and southern Africa in 2002. | UN | وبالمقابل، من المحتمل أن يكون للاضطراب المدني، الذي قد ينشأ عن الانتخابات الرئاسية والبرلمانية المقبلة في زامبيا وزمبابوي وكينيا، إلى جانب استمرار الجدل حول الإصلاح الزراعي في زمبابوي أثر مزعزع للاستقرار على السفر والسياحة والنشاط الاقتصادي العام في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي. |
Any reduction in those services, in combination with the constantly increasing number of the refugees, would not only unfairly deprive them of the minimum level of support to which they are entitled, but could also have a destabilizing effect on the entire region. | UN | إن من شأن أي خفض في هذه الخدمات إذا ما اقترن بالزيادة المطردة في عدد اللاجئين، ألا يحرمهم فحسب، من الحد الأدنى للدعم الذي يستحقون، وإنما يمكن أن يكون له أيضا أثر مزعزع للاستقرار على المنطقة بأسرها. |
17. Notes that the excessive accumulation and destabilizing effect of small arms and light weapons pose a considerable impediment to the provision of humanitarian assistance and have a potential to exacerbate and prolong conflicts, endanger the lives of civilians and undermine security and the confidence required for a return to peace and stability; | UN | ١٧ - يلاحظ أن التكدس المفرط لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة وما لها من أثر مزعزع للاستقرار يشكلان عائقا كبيرا أمام توفير المساعدة اﻹنسانية، وينطويان على احتمال تفاقم الصراعات وإطالة أمدها، ويعرضان حياة المدنيين للخطر، ويقوضان اﻷمن والثقة اللازمين ﻹعادة السلام والاستقرار؛ |
17. Notes that the excessive accumulation and destabilizing effect of small arms and light weapons pose a considerable impediment to the provision of humanitarian assistance and have a potential to exacerbate and prolong conflicts, endanger the lives of civilians and undermine security and the confidence required for a return to peace and stability; | UN | ١٧ - يلاحظ أن التكدس المفرط لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة وما لها من أثر مزعزع للاستقرار يشكلان عائقا كبيرا أمام توفير المساعدة اﻹنسانية، وينطويان على احتمال تفاقم الصراعات وإطالة أمدها، ويعرضان حياة المدنيين للخطر، ويقوضان اﻷمن والثقة اللازمين ﻹعادة السلام والاستقرار؛ |
17. Notes that the excessive accumulation and destabilizing effect of small arms and light weapons pose a considerable impediment to the provision of humanitarian assistance and have a potential to exacerbate and prolong conflicts, endanger the lives of civilians and undermine security and the confidence required for a return to peace and stability; | UN | 17 - يلاحظ أن التكدس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وما لها من أثر مزعزع للاستقرار يشكلان عائقا كبيرا أمام توفير المساعدة الإنسانية، وينطويان على احتمال تفاقم الصراعات وإطالة أمدها، ويعرضان حياة المدنيين للخطر، ويقوضان الأمن والثقة اللازمين لإعادة السلام والاستقرار؛ |
My country is aware of the destabilizing effect of such weapons in the hands of non-State actors and recalls the statements and positions on this issue by the European Union, OSCE, the G-8, as well as the small arms and light weapons Programme of Action and the Wassenaar Arrangement, and today we heard about the inclusion of MANPADS in the United Nations Register of Conventional Arms. | UN | ويدرك بلدي ما تنطوي عليه هذه الأسلحة من أثر مزعزع للاستقرار وهي في حوزة جهات فاعلة من غير الدول، ويذكّر ببيانات ومواقف الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجموعة البلدان الثمانية بهذا الشأن، فضلاً عن برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وترتيب واسنار، وسمعنا اليوم عن إدراج منظومات الدفاع الجوي المحمولة في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
Without a remedy to its critical financial situation, however, UNRWA would be forced to further reduce its services to the refugee communities and further staff reductions and deteriorating working conditions would become avoidable, all of which created an obvious risk of tension with and within host countries and also a destabilizing effect on the Occupied Palestinian Territory. | UN | وقالت إنه بدون علاج للحالة المالية الحرجة للأونروا، ستُضطر الوكالة إلى أن تُقلّص مزيدا من خدماتها المقدمة إلى مجتمعات اللاجئين ولن تتمكن من تفادي المزيد من التخفيضات في عدد الموظفين ولا تدهور ظروف العمل مما يؤدي إلى توترات مع البلدان المضيفة وفي داخلها وكذلك إلى أثر مزعزع للاستقرار في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
It has noted that excessive accumulation and the destabilizing effect of small arms and light weapons impede humanitarian assistance and can exacerbate and prolong conflicts, endanger civilians and undermine security and the confidence required for a return to peace and stability. | UN | وأشار إلى أن التكديس المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وما يترتب على ذلك من أثر مزعزع للاستقرار يعيق تقديم المساعدة الإنسانية ويمكن أن يؤدي إلى تفاقم النـزاعات وإطالة أمدها، وتعريض حياة المدنيين للخطر، وتقويض الأمن والثقة اللازمين من أجل عودة السلام والاستقرار(). |
UNMIK has proposed the establishment of a post of Local Adviser in the Office of the Special Representative of the Secretary-General for the 2005/06 budget period to assist the international senior political staff of the Mission in collecting social, economic, anthropologic and political information, having a potentially destabilizing effect on the Kosovo society. | UN | اقترحت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو استحداث وظيفة مستشار محلي في مكتب الممثل الخاص للأمين العام في ميزانية فترة السنتين 2005/2006 من أجل مساعدة كبار الموظفين الدوليين العاملين في شؤون السياسة داخل البعثة على جمع المعلومات الاجتماعية والاقتصادية والأنثروبولوجية والسياسية التي يمكن أن يكون لها أثر مزعزع للاستقرار في المجتمع الكوسوفي. |