"أثناء أو بعد" - Translation from Arabic to English

    • during or after
        
    • during or subsequent
        
    Revisionism often occurs during or after major political upheavals. UN وكثيرا ما يحدث التنقيح أثناء أو بعد اضطرابات سياسية كبرى.
    Maternity benefits are not halted in the event of the death of the child during or after delivery. UN وفي حالة وفاة طفل أثناء أو بعد الولادة، لا يتم الاحتفاظ ببدل الأمومة.
    Which means that your friend was at his place either during or after the murder. Open Subtitles وهو ما يعني أنّ صديقتك كانت في منزله إما أثناء أو بعد القتل
    Uh, somebody in this room is an addict who's been stealing pain-relieving drugs from the patients before, during, or after surgery. Open Subtitles كان يسرق أدوية تخفيف الألم من المرضى قبل أو أثناء أو بعد الجراحة
    During their stay in Kuwait, the monitors met with a wide variety of persons of special relevance to the continuing problem of Kuwaiti and third-country nationals who disappeared during or subsequent to their alleged arrest and detention by Iraqi forces occupying Kuwait between 2 August 1990 and 26 February 1991. UN والتقى المراقبان أثناء فترة وجودهما في الكويت، بمجموعة متنوعة جدا من اﻷشخاص الذين لهم صلة خاصة بمشكلة استمرار وجود رعايا كويتيين ورعايا بلدان ثالثة اختفوا أثناء أو بعد اعتقالهم واحتجازهم المزعوم من جانب القوات العراقية التي احتلت الكويت فيما بين ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ و ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩١.
    He was informed about attacks by individuals linked to extreme right and neo-Nazi groups who had beaten homosexual men and lesbian women during or after public demonstrations calling for the recognition of lesbian, gay, bisexual, and transgender (LGBT) rights. UN فقد أُبلغ عن هجمات شنها أفراد يرتبطون بجماعات اليمين المتطرف، والنازيون الجدد الذين قاموا بضرب المثليين والمثليات أثناء أو بعد المظاهرات العامة التي تدعو إلى الاعتراف بحقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    In 2006 survey, stalking was asked only concerning former partner, about episodes happened during or after the separation. UN وفي الدراسة الاستقصائية لعام 2006، وُجهت أسئلة متعلقة بالمطاردة فقط فيما يتعلق بالشريك السابق، وبشأن حوادث حصلت أثناء أو بعد الانفصال.
    Moreover, this decree relaxes the grounds for cancellation of the orphan's pension on grounds of disability, and allows the other parent to receive maternity benefits if the mother dies during or after childbirth. UN وفضلا عن ذلك، يخفف هذا المرسوم أسس إلغاء المعاشات التقاعدية للأيتام على أساس الإعاقة ويسمح للوالد بالحصول على مستحقات الأمومة في حالة وفاة الأم أثناء أو بعد الولادة.
    The purpose of the recommendations is to describe the procedures to be followed in the acquisition of baseline data by contractors, including the monitoring to be performed during or after any activities having the potential to cause serious harm to the environment, and to facilitate reporting by contractors. UN والغرض من التوصيات هو بيان الإجراءات التي يتعين اتباعها في حصول المتعاقدين على بيانات خط الأساس، بما في ذلك عملية الرصد التي ستجرى أثناء أو بعد أي أنشطة يمكن أن تتسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة، وكذلك تيسير عملية الإبلاغ من قبل المتعاقدين.
    Particularly in the case of bilateral treaties, a unilateral declaration formulated at any time during or after the conclusion of the treaty could not have legal effect unless it was accepted by the other party. UN وفي حالة المعاهدات الثنائية خاصة، لا يترتب أثر قانوني على الإعلانات الانفرادية التي تُعد في أي وقت أثناء أو بعد إبرام المعاهدة إلا إذا قبلها الطرف الآخر.
    You know, people take photos during or after sex and... just post'em up on PicThread. Open Subtitles أنها تلك الأشياء تعلمون الناس يقومون بألتقاط الصور .. أثناء أو بعد الجنس و PicThread و من ثم فقط نشرهم على موقع
    Before, during, or after a holdup. Open Subtitles قبل أو أثناء أو بعد عملية السرقة
    Your only problem is, do I watch SportsCenter before, during or after sex? Open Subtitles المشكلة الوحيدة الخاصة بك، يمكنني مشاهدة SportsCenterقبل، أثناء أو بعد ممارسة الجنس؟
    It would also strengthen the NPT, better preserve international peace and security and reinforce norms that facilitate international nuclear cooperation, because it would make both violation and Treaty withdrawal during or after violation less attractive options for others in the future. UN بل إن الإجراء سيعزز أيضا من المعاهدة ويحافظ بصورة أفضل على السلام والأمن الدوليين ويعزز المعايير التي تسهل التعاون النووي الدولي لأن هذا الإجراء سيجعل من الانتهاك والانسحاب من المعاهدة أثناء أو بعد الانتهاك خيارا أقل جاذبية للآخرين في المستقبل.
    The analysis of which obligations in a given treaty must continue to be fulfilled during or after armed conflict should be sharply differentiated from the analysis of the factual or legal situations recognized by the parties at the time the treaty was concluded. UN وتحليل ما هي الالتزامات المنصوص عليها في معاهدة معينة يجب أن يستمر الوفاء بها أثناء أو بعد النزاع المسلح ينبغي أن يكون متميزا بوضوح عن تحليل الحالات الوقائعية أو القانونية التي اعترف بها الأطراف وقت إبرام المعاهدة.
    on a firearm At the fifth session of the Ad Hoc Committee, the delegation of India proposed to insert the words “before, during or after importation or exportation” at the end of this subparagraph. UN الموجود على السلاح الناريفي الدورة الخامسة للجنة المخصصة، اقترح وفد الهند ادراج عبارة " قبل أو أثناء أو بعد الاستيراد أو التصدير " في نهاية هذه الفقرة الفرعية.
    10. The Y2K procedures enacted by the Economic Commission for Africa (ECA) were highly successful, and no problems were encountered either during or after the transition period. UN 10 - كانت إجراءات التأهب لعام 2000 التي سنتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا موفقة جدا، ولم تصادف أية مشاكل أكان ذلك أثناء أو بعد الفترة الانتقالية.
    The recommendations would elaborate procedures to be followed in the acquisition of baseline data by contractors, including the monitoring to be performed during or after any activities with the potential to cause serious harm to the environment, and would also facilitate reporting by contractors. UN وستضع التوصيات إجراءات تتبع في حصول المتعاقدين على بيانات خط الأساس، بما في ذلك الرصد الذي سيؤدى أثناء أو بعد أي نشاط من المحتمل أن يؤدي إلى إلحاق ضرر بالغ بالبيئة، وستيسر أيضا تقديم المتعاقدين للتقارير.
    February-October Consultations on the medium-term plan with and/or review by intergovernmental bodies which do not meet in 1996, or which meet during or after the Committee for Programme and Coordination in 1996 UN إجراء مشاورات بشأن الخطــة المتوسطة اﻷجل و/أو استعراضها من قِبل الهيئات الحكومية الدولية التـي لا تجتمع في عام ١٩٩٦ أو التي تجتمع أثناء أو بعد اجتماع لجنة البرنامج والتنسيق في عام ١٩٩٦
    Informal institutions -- comprising socially shared rules that are created, communicated and enforced outside formal channels -- can be remarkably resilient during or after crises and can coexist with, or even be more influential than, formal institutions. UN ومن شأن المؤسسات غير الرسمية، التي تشمل القواعد الاجتماعية المشتركة التي يتم إنشاؤها والإبلاغ عنها وإنفاذها خارج القنوات الرسمية، أن تكون قادرة على التكيف بشكل ملحوظ أثناء أو بعد الأزمات، ويمكن أن تعمل إلى جانب المؤسسات الرسمية، بل وأن تكون أكثر تأثيرا منها.
    During their stay in Kuwait, the monitors met with a wide variety of persons of special relevance to the continuing problem of Kuwaiti and third-country nationals who disappeared during or subsequent to their alleged arrest and detention by Iraqi forces occupying Kuwait between 2 August 1990 and 26 February 1991. UN وأثناء فترة وجودهم في الكويت، التقى المراقبان بمجموعة متنوعة جدا من اﻷشخاص ذوي العلاقة الوثيقة الخاصة بمشكلة استمرار وجود رعايا كويتيين ورعايا بلدان ثالثة اختفوا أثناء أو بعد اعتقالهم واحتجازهم كما يزعم من جانب القوات العراقية التي احتلت الكويت فيما بين ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ و ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more