"أثناء إجراء" - Translation from Arabic to English

    • during the conduct
        
    • during the holding
        
    • while the
        
    • in the course
        
    • in the conduct
        
    • during a
        
    • during an
        
    • in conducting
        
    • during the course
        
    • the conduct of
        
    • at the time of the
        
    That is important not only for the promotion of certainty but also to facilitate the effective protection of the marine environment during the conduct of activities in the Area. UN وهذا أمر مهم، لا لتعزيز اليقين فحسب، بل ولتيسير الحماية الفعالة للبيئة البحرية أثناء إجراء الأنشطة في المنطقة.
    127. In regard to the question of Western Sahara, the Special Committee decided, in accordance with past practice and in order to discharge its responsibilities and fulfil its mandate, to dispatch a mission to the Territory during the holding of the referendum. UN ٧٢١ - وفيما يتعلق بمسألة الصحراء الغربية، قررت اللجنة الخاصة، جريا على ممارستها في الماضي ولكي تنهض بمسؤولياتها وتوفي بولايتها، أن توفد بعثة إلى اﻹقليم أثناء إجراء الاستفتاء.
    while the review was continuing, it was important that the current system continue to function. UN وفي أثناء إجراء الاستعراض، من المهم أن يستمر النظام الراهن في العمل.
    Experts from the United States laboratory reported that they had re-evaluated all activities carried out in the laboratory in the course of chemical analyses in order to confirm that no cross-contamination or other mistakes had occurred. UN فأفاد خبراء مختبر الولايات المتحدة أنهم قد أعادوا تقييم جميع اﻷنشطة التي اضطلع بها في المختبر أثناء إجراء التحاليل الكيميائية وذلك للتأكد من عدم حدوث تلوث متبادل أو غير ذلك من اﻷخطاء.
    Confirmation of this lies in greater leadership in the conduct of operations. UN ويتجلى ذلك في تعزيز قيادة الجيش الوطني الأفغاني أثناء إجراء العمليات.
    It's extremely embarrassing for the state police that this homicide victim... was blown up during a training exercise. Open Subtitles إنّ الأمر محرج للغاية بالنسبة لشرطة الولاية حيث أن ضحية جريمة القتل فُجَّرَت أثناء إجراء التَدْرِيبات
    The investigating judge is selected by the local court to monitor respect for the rights of individuals during an investigation. UN وتتولى المحكمة تعيين قاضي التحقيق ليضمن احترام حقوق الأفراد بالكامل أثناء إجراء التحقيق.
    in conducting the present study, the experts worked in an open, transparent manner. UN وعمل الخبراء بطريقة صريحة وشفافة أثناء إجراء هذه الدراسة.
    The Evaluation Office takes measures to ensure stakeholder participation during the conduct of evaluations at the national level. UN 19 - ويتخذ مكتب التقييم تدابير لضمان مشاركة أصحاب المصلحة أثناء إجراء التقييمات على المستوى الوطني.
    Hence, such measures must be balanced and avoid giving a unilateral advantage to any State party during the conduct of verification. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون تلك التدابير متوازنة وتتفادى منح المزايا الانفرادية إلى أية دولة طرف أثناء إجراء التحقق.
    Ensure that a counsel for the defence of the indigenous person is involved in the proceedings during the conduct of the preliminary investigation, particularly when the accused makes his or her statement to the prosecution. UN ضمان اشتراك محامي للدفاع عن الشخص المنتمي إلى الشعوب الأصلية في الإجراءات أثناء إجراء التحقيق الأولي، عندما يدلي المتهم بأقواله أمام النيابة.
    121. Taking into consideration its mandate over Western Sahara and its primary responsibility to ensure the implementation of General Assembly resolution 1514 (XV) for all Non-Self-Governing Territories, and in accordance with a decision it had taken at its 1397th meeting, on 23 August 1991, the Special Committee may dispatch a mission to Western Sahara during the holding of the referendum in the Territory. UN ١٢١ - ومراعاة من اللجنة الخاصة لولايتها في الصحراء الغربية ولمسؤوليتها اﻷولى عن كفالة تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤١٥١ )د - ٥١( في جميع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ووفقا لمقرر اتخذته في جلستها ٧٩٣١ يوم ٣٢ آب/أغسطس ١٩٩١ قد توفد بعثة إلى الصحراء الغربية أثناء إجراء الاستفتاء في الاقليم.
    117. Taking into consideration its mandate over Western Sahara and its primary responsibility to ensure the implementation of General Assembly resolution 1514 (XV) for all Non-Self-Governing Territories, and in accordance with a decision it had taken at its 1397th meeting, on 23 August 1991, the Special Committee may dispatch a mission to Western Sahara during the holding of the referendum in the Territory. UN ١١٧ - ومراعاة من اللجنة الخاصة لولاياتها في الصحراء الغربية ولمسؤوليتها اﻷولى عن كفالة تنفيذ قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د-١٥( في جميع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ووفقا لمقرر اتخذته في جلستها ١٣٩٧ يوم ٢٣ آب/اغسطس ١٩٩١ قد توفد بعثة إلى الصحراء الغربية أثناء إجراء الاستفتاء في اﻹقليم.
    106. Taking into consideration its mandate over Western Sahara and its primary responsibility to ensure the implementation of General Assembly resolution 1514 (XV) for all Non-Self-Governing Territories, and in accordance with a decision it had taken at its 1397th meeting, on 23 August 1991, the Special Committee may dispatch a mission to Western Sahara during the holding of the referendum in the Territory. UN ١٠٦ - ومراعاة من اللجنة الخاصة لولايتها في الصحراء الغربية ولمسؤوليتها اﻷولى عن كفالة تنفيذ قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( في جميع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ووفقا لمقرر اتخذته في جلستها ١٣٩٧، المعقودة في ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩١، فإنها قد توفد بعثة إلى الصحراء الغربية أثناء إجراء الاستفتاء في اﻹقليم.
    while the review did not directly assess implementation of the policy, some implementation issues that arose during the course of the review have been included in this report. UN وفي حين أن الاستعراض لم يقيّم تنفيذ السياسية بشكل مباشر، إلا أنه قد أدرجت في هذا التقرير بعض قضايا التنفيذ التي نشأت أثناء إجراء الاستعراض.
    No restriction of any kind on those freedoms and rights may be in force, and a state of emergency may not be declared, while the electoral process is continuing. UN ولا يجوز فرض قيود من أي نوع على تلك الحريات والحقوق، ولا يجوز إعلان حالة الطوارئ أثناء إجراء العملية الانتخابية.
    Information technology and facilities management experts, as well as security personnel, were consulted at each location in the course of the comprehensive assessment. UN واستشير خبراء تكنولوجيا المعلومات وإدارة المرافق وموظفو الأمن في كل موقع من المواقع أثناء إجراء عملية التقييم الشامل.
    We hope that that idea will receive positive consideration in the course of further discussions during this session. UN ونأمل أن تحظى تلك الفكرة بنظر ايجابي أثناء إجراء مزيد من المناقشات خلال هذه الدورة.
    Legislation on compensation for victims of unlawful prosecution already existed and the new Code of Criminal Procedure contained a section that regulated compensation for material and non-material damage suffered as a result of unlawful acts by officials in the conduct of preliminary inquiries, pre-trial investigations and prosecutorial proceedings in general. UN وهناك بالفعل تشريع عن تعويض ضحايا المقاضاة والاتهام بدون وجه حق، ويتضمن قانون الإجراءات الجنائية الجديد قسماً ينظم التعويض عن الضرر المادي والمعنوي الذي ينتج عن أعمال غير شرعية من جانب موظفين أثناء إجراء التحقيقات الأولية أو التحقيقات قبل المحاكمة أو إجراءات الاتهام بصفة عامة.
    b. in the conduct of investigations, the Prosecutor may question suspects, victims and witnesses and record their statements, collect evidence and conduct on-site investigations; UN ب - للمدعي العام، في أثناء إجراء التحقيقات، استجواب المشتبه فيهم والضحايا والشهود، وتسجيل أقوالهم، وجمع اﻷدلة، وإجراء التحقيقات في موقع الحدث؛
    On 6 August, an Irish soldier and four Italian soldiers were killed, when a UNIFIL helicopter crashed during a routine exercise. UN ففي ٦ آب/أغسطس قُتل جندي أيرلندي وأربعة جنود إيطاليين عند تحطﱡم طائرة هليكوبتر تابعة للبعثة أثناء إجراء تدريبات اعتيادية.
    Well, did you accept the Lord as your savior two weeks ago during an altar call at the Church of God in Christ? Open Subtitles هل قبلت الرب كمخلص لك قبل أسبوعين أثناء إجراء اعتراف في كنيسة المسيح؟
    18. in conducting the visit, members of the delegation act on behalf of the Subcommittee and not in their individual capacities. UN 18- يتصرف أعضاء الوفد، أثناء إجراء الزيارة، باسم اللجنة الفرعية وليس بصفاتهم الفردية.
    OIOS greatly appreciates the cooperation and assistance extended to it by the departments and UNMIL during the course of the evaluation. UN والمكتب يقدر حق التقدير ما أمدته به الإدارتان والبعثة من تعاون ومساعدة أثناء إجراء التقييم.
    at the time of the audit, $62.5 million, or nearly three quarters of the provision, had already been used to cover change orders accepted for guaranteed maximum price contracts that had not been completed. UN وفي أثناء إجراء مراجعة الحسابات، تم بالفعل استخدام مبلغ 62.5 مليون دولار، أو ثلاثة أرباع هذا الاعتماد تقريبا، لتغطية أوامر التغيير المقبولة بالنسبة لعقود الأسعار القصوى المضمونة التي لم تنجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more