during their stay in Unit 4, the detainees have no contact with any other prisoners at all. | UN | ولم يكن للمحتجزين، أثناء إقامتهم في الوحدة رقم 4، اتصال بأي سجناء آخرين على الإطلاق. |
The complainants submit that they continued to be involved in political activities during their stay in Switzerland and that the Indian authorities are well aware of that. | UN | ويزعم أصحاب البلاغ أنهم واصلوا المشاركة في الأنشطة السياسية أثناء إقامتهم في سويسرا وأن السلطات الهندية على علم بذلك. |
The Ministers expressed their appreciation to the Thai Government for hosting UNCTAD X and for the generous hospitality accorded them during their stay in Bangkok. | UN | وأعرب الوزراء عن تقديرهم لحكومة تايلند لاستضافة الأونكتاد العاشر ولكرم ضيافتها لهم أثناء إقامتهم في بانكوك. |
The Ministers expressed their appreciation to the Thai Government for hosting UNCTAD X and for the generous hospitality accorded them during their stay in Bangkok. | UN | وأعرب الوزراء عن تقديرهم لحكومة تايلند لاستضافة المؤتمر العاشر ولكرم ضيافتها لهم أثناء إقامتهم في بانكوك. |
Some Constitutions contained wording to the effect that the State had to protect the legitimate rights of its nationals abroad or that the nationals of the State should enjoy protection while residing abroad. | UN | وتفيد صياغة بعض الدساتير بأن على الدولة أن تحمي الحقوق المشروعة لرعاياها في الخارج أو بأنه ينبغي أن يتمتع رعايا الدولة بالحماية أثناء إقامتهم في الخارج. |
The Ministers expressed their appreciation to the Thai Government for hosting UNCTAD X and for the generous hospitality accorded them during their stay in Bangkok. | UN | وأعرب الوزراء عن تقديرهم لحكومة تايلند لاستضافة الأونكتاد العاشر ولكرم ضيافتها لهم أثناء إقامتهم في بانكوك. |
The authors have been liable for removal on various occasions during their stay in Australia. | UN | وكان أصحاب البلاغ مؤهلين للإبعاد في مناسبات عدة أثناء إقامتهم في أستراليا. |
The Ministers commended and thanked the Government and the people of Malaysia for the excellent organisation of COMINAC-VI and the warm hospitality accorded them during their stay in the beautiful city of Kuala Lumpur. | UN | أعرب الوزراء عن ثنائهم وشكرهم لماليزيا حكومة شعبا للتنظيم الممتاز للمؤتمر السادس لوزراء إعلام دول حركة عدم الانحياز وعلى كرم الضيافة الذي حفوهم به أثناء إقامتهم في مدينة كوالالمبور الجميلة. |
Secondly, we are asking Japan whether it is willing to be faithful to all bilateral agreements by releasing five abduction survivors whom Japan has detained during their stay in Japan for a home visit. | UN | ثانيا، نسأل اليابان عما إذا كانت مستعدة لأن تخلص لجميع الاتفاقات الثنائية من خلال الإفراج عن خمسة أشخاص ممن نجوا من الاختطاف والذين احتجزتهم اليابان أثناء إقامتهم في اليابان لزيارة وطنهم. |
83. Applicants unable to provide for themselves during their stay in Iceland are offered support and housing through the Directorate of Immigration. | UN | 83- ويحصل طالبو اللجوء غير القادرين على إعالة أنفسهم أثناء إقامتهم في آيسلندا على الدعم والسكن عن طريق مديرية الهجرة. |
Among other things, the Ministry of Human Resources, Youth and Sports is actively working towards addressing inter alia the living conditions of foreign workers and their general condition during their stay in the Maldives. | UN | فتعمل وزارة الموارد البشرية والشباب والرياضة بشكل ناشط على التصدّي لأمور من جملتها الأوضاع المعيشية للعمال الأجانب ووضعهم العام أثناء إقامتهم في ملديف. |
204. during their stay in Montenegro the members of the Committee visited the prison in Spuž. | UN | 204- وقام أعضاء اللجنة أثناء إقامتهم في الجبل الأسود بزيارة سجن سبوز. |
The Presidents of Bolivia, Colombia, Ecuador and Panama and the Personal Representative of the President of Venezuela are especially grateful to President Alberto Fujimori and to the people of Peru for the warm hospitality extended to them during their stay in Trujillo. | UN | ويعرب رؤساء إكوادور وبنما وبوليفيا وكولومبيا والممثل الشخصي لرئيس فنزويلا عن تقديرهم الخاص للرئيس ألبرتو فوخيموري وشعب بيرو لما خصوهم به من كرم وفادة أثناء إقامتهم في مدينة تروخييو. |
At the end of their deliberations, the Heads of State and Government expressed their sincere gratitude and deep appreciation to His Excellency, General Sani Abacha and to the Government and people of Nigeria for the warm, brotherly hospitality extended to them during their stay in Abuja. | UN | وأعرب رؤساء الدول والحكومات، في ختام مداولاتهم عن خالص امتنانهم وعميق تقديرهم لفخامة الجنرال ساني أباشا ولحكومة وشعب نيجيريا على ما لقوه من حفاوة أخوية حارة أثناء إقامتهم في أبوجا. ــ ــ ــ ــ ــ |
Excombatants will require significant logistic support during their stay in the camps, including food, medical care, accommodation, ablutions and land and air transportation. | UN | ويحتاج المقاتلون السابقون إلى دعم لوجستي كبير أثناء إقامتهم في المعسكرات، بما في ذلك توفير الغذاء واللوازم الطبية والمأوى ومرافق الاغتسال ووسائل النقل البري والجوي. |
Illegal migrants and smugglers are accommodated in the Government Shelter for the Victims of Trafficking where they are provided all the necessary care, protection and assistance during their stay in Montenegro until completion of investigative actions. | UN | ويتم إيواء المهاجرين غير القانونيين والمهربين في مأوى حكومي لضحايا الاتجار بالبشر حيث يزودون بجميع أوجه الرعاية اللازمة، والحماية والمساعدة أثناء إقامتهم في الجبل الأسود لحين استكمال التحقيقات. |
Lastly, the participants welcomed the favourable climate that had prevailed throughout their deliberations and expressed their appreciation to the President of the Republic of Burundi, H.E. Mr. Pierre Buyoya, and to the Burundian Government and people for the warm welcome and the fraternal attentions addressed to them during their stay in Burundi. | UN | وفي الأخير، أعرب المشاركون عن ارتياحهم للجو الإيجابي الذي دارت فيه أعمالهم وتقدموا بالشكر إلى فخامة السيد بيار بويويا رئيس جمهورية بوروندي ولحكومة وشعب بوروندي على ما لقوه أثناء إقامتهم في بوروندي من حفاوة استقبال وكرم ضيافة. |
10. Presidents Museveni and Mkapa expressed their appreciation to their host, President Moi, the Government and the people of Kenya for the warm welcome and hospitality extended to them during their stay in Kenya. | UN | ١٠ - وأعرب الرئيسان موسيفيني ومكابا، عن امتنانهما لمضيفهما الرئيس موي، ولحكومة وشعب كينيا على ترحيبهم الحار وحسن ضيافتهم أثناء إقامتهم في كينيا. ــ ــ ــ ــ ــ |
These include the special attachment that indigenous refugees hold to their own lands and place of origin; the often cohesive socio-economic and cultural structure of the community; and the desire to maintain their own language, culture and traditions, as well as a sense of autonomy, during their stay in refugee camps and settlements. | UN | ومن بين تلك المميزات تعلقهم الشديد بأرضهم ومسقط رأسهم؛ والهيكل الاجتماعي والاقتصادي والثقافي لمجتمعهم الذي غالباً ما يكون متماسكا؛ ورغبتهم في صون لغتهم وثقافتهم وتقاليدهم، فضلاً عن روح الاستقلالية التي يتحلون بها أثناء إقامتهم في مخيمات ومستوطنات اللاجئين. |
Foreign workers may be restricted in where they may live or travel while residing in the importing country, may be forbidden to bring their families, may be taxed at higher rates than domestic workers, may be discriminated against in the workplace and so on. | UN | فقد يقيد العمال اﻷجانب من حيث اﻷماكن التي يجوز لهم العيش فيها أو السفر في نطاقها أثناء إقامتهم في البلد المستورد، وقد يمنعون من إحضار أسرهم، وقد تفرض عليهم ضرائب أعلى من المفروضة على العمال المحليين، وقد يميز ضدهم في مكان العمل. |
The percentage of immigrants infected while they were residing in Norway has increased in recent years, especially among women, and now constitutes about one third of the heterosexually infected cases. | UN | وقد ارتفعت النسبة المئوية للمهاجرين الذين أصيبوا بالفيروس أثناء إقامتهم في النرويج في السنوات الأخيرة، خاصة النساء منهم، وهم يشكّلون حالياً ثلث حالات الإصابة من الغيريين جنسياً. |