"أثناء احتلال العراق" - Translation from Arabic to English

    • during Iraq's occupation of
        
    Second, the joint venture would have sold these volumes at the GSPs that prevailed during Iraq's occupation of Kuwait. UN والثاني هو أن المشروع المشترك كان سيبيع هذه الأحجام بأسعار البيع الحكومية التي كانت سائدة أثناء احتلال العراق للكويت.
    KPC transferred certain operations from Kuwait to its London branch office during Iraq's occupation of Kuwait. UN وقد قامت المؤسسة بنقل بعض عملياتها من الكويت إلى فرع المؤسسة في لندن أثناء احتلال العراق للكويت.
    A fourth claimant paid benefits to its key expatriate employees in Bahrain during Iraq's occupation of Kuwait. UN ودفع صاحب مطالبة رابع إعانات لأهم موظفيه المغتربين في البحرين أثناء احتلال العراق للكويت.
    It explains that it was forced to discontinue the remainder of its business operations during Iraq's occupation of Kuwait. UN وتوضح أنها أُجبرت على إيقاف ما تبقى من عملياتها التجارية في أثناء احتلال العراق للكويت.
    It also accepted Kuwaiti dinar notes that were subsequently cancelled by the Government of Kuwait as a result of their appropriation by Iraqi officials during Iraq's occupation of Kuwait. UN وقبل أيضاً أوراقاً نقدية بالدينار الكويتي ألغتها بعد ذلك حكومة الكويت نتيجة لاختلاسها من قبل الموظفين العراقيين أثناء احتلال العراق للكويت.
    There are no deductions for salaries, as KPC claims that it continued to pay these salaries at the normal rate during Iraq's occupation of Kuwait. UN وليست هناك اقتطاعات تتعلق بالأجور، لأن مؤسسة البترول الكويتية تدعي أنها واصلت دفع هذه الأجور بمعدلاتها العادية أثناء احتلال العراق للكويت.
    Although Alhuseini has provided no evidence on this point, the Panel believes that the documentation would have been stored at the same location as the items and that it is likely to have gone missing during Iraq's occupation of Kuwait. UN وبالرغم من أن " الحسيني " لم تقدم من الأدلة ما يثبت هذه النقطة يعتقد الفريق أن من شأن المستندات أن تخزن في نفس الموقع الذي تقع فيه البنود وأن فقدانها أمر وارد أثناء احتلال العراق للكويت.
    AOC claims that it did not save any costs during Iraq's occupation of Kuwait and therefore makes no deductions from its claim for lost revenues. UN 49- وتدعي الشركة أنها لم تحقق وفورات في التكاليف أثناء احتلال العراق للكويت ولذلك فإنها لم تستقطع أي مبلغ من مطالبتها المتعلقة بما فاتها من كسب.
    The Panel concludes that use of the GSPs that prevailed during Iraq's occupation of Kuwait to value the unsold crude oil and refined oil products results in an overstatement of the loss. UN 56- ويستنتج الفريق أن استخدام سعر البيع الحكومي الذي كان سائدا أثناء احتلال العراق للكويت لتقدير قيمة النفط الخام والمنتجات النفطية الصافية غير المباعين فيه مغالاة في تقدير الخسارة.
    Another claimant paid a " loyalty allowance " to its employees in several of its Saudi Arabian offices during Iraq's occupation of Kuwait. UN ودفع صاحب مطالبة آخر " بدل ولاء " لموظفيه في عدد من مكاتبه الموجودة في المملكة العربية السعودية أثناء احتلال العراق للكويت.
    As a result, JAC's obligation to pay CTTC for the petroleum products matured during Iraq's occupation of Kuwait. UN ونتيجة لذلك فإن التزام شركة جاسم عبد الوهاب وشركاؤه بالدفع ل " كالتكس " لقاء المنتجات النفطية قد حل أجله أثناء احتلال العراق للكويت.
    Alhuseini claims that, during Iraq's occupation of Kuwait, Iraqi troops stole a Continental Emsco drilling rig, certain spare parts for the rig, and a mobile housing camp (the " items " ). UN 117- وتدعي " الحسيني " أن القوات العراقية، أثناء احتلال العراق للكويت، سرقت جهازاً للحفر تملكه أميسكو كوننينتال، وبعض قطع الغيار لهذا الجهاز وعربة متنقلة للإيواء ( " البنود " ).
    The Panel finds, based on the evidence provided, that Alhuseini owned the items and that these were stolen from the site where they had been stored during Iraq's occupation of Kuwait. UN 121- واستناداً إلى الأدلة المقدمة يرى الفريق أن " الحسيني " تملك البنود المذكورة وأن هذه البنود سُرقت من الموقع الذي كانت مخزنة فيه أثناء احتلال العراق للكويت.
    Abdelrahman Mulla Hussain Sons & Partners Co. seeks reimbursement for payment made to a construction contractor for losses incurred by the contractor during Iraq's occupation of Kuwait while working on a project for the claimant. UN 80- وتطلب شركة أبناء عبد الرحمن ملا حسين وشركائه تعويضها عما دفعته لمقاول بناء عن الخسائر التي تحملها أثناء احتلال العراق وهو يعمل في مشروع لحساب الشركة صاحبة المطالبة.
    The individual claimant has alleged that, during Iraq's occupation of Kuwait, the company was forced to sell some of its stock of foodstuffs for Iraqi dinars, and was then compelled to deposit the Iraqi dinars into the company's account with the Commercial Bank of Kuwait in order to protect it from being stolen or confiscated by the Iraqi forces. UN وادعى هذا الشخص أن الشركة اضطرت، أثناء احتلال العراق للكويت، إلى بيع بعض مخزوناتها من المواد الغذائية بالدنانير العراقية، ثم اضطرت إلى إيداع الدنانير العراقية في حساب الشركة لدى البنك التجاري الكويتي لحمايتها من السرقة أو المصادرة من القوات العراقية.
    For example, in UNCC claim No. 3011398 the claimant advanced a large currency loss for invalid Kuwaiti dinars and worthless Iraqi dinars totalling USD 311,418 relating to insurance premiums that he asserted he was required, as an insurance broker, to collect during Iraq's occupation of Kuwait. UN فعلى سبيل المثال، ادعى صاحب المطالبة رقم 3011398 أنه خسر مبلغاً نقدياً كبيراً بالدنانير الكويتية اللاغية والدنانير العراقية عديمة القيمة مجموعها 418 311 دولاراً تتصل بأقساط تأمين أكد أنه كان ملزماً، بصفته سمسار تأمين، بجمعها أثناء احتلال العراق للكويت.
    19. The fate of Kuwaitis and other persons who disappeared during Iraq's occupation of Kuwait forms part of the mandate of the Special Rapporteur as a result of paragraph 4 of Commission resolutions 1992/71 and 1993/74, paragraph 5 of Commission resolution 1994/74 and paragraph 3 of Commission resolution 1995/76. UN ١٩ - ويشكل مصير الكويتيين وسائر اﻷشخاص الذين اختفوا أثناء احتلال العراق للكويت جزءا من ولاية المقرر الخاص بموجب الفقرة ٤ من قرار اللجنة ١٩٩٢/٧١، والفقرة ٤ من قرارها ١٩٩٣/٧٤، والفقرة ٥ من قرارها ١٩٩٤/٧٤ والفقرة ٣ من قرارها ١٩٩٥/٧٦.
    5. The second mission referred to above took place from 24 June to 2 July 1994 when two staff members from the Centre for Human Rights travelled to Kuwait in order to receive information concerning the fate of Kuwaitis and other persons who disappeared during Iraq's occupation of Kuwait. UN ٥ - وقام بالبعثة الثانية في الفترة من ٢٤ حزيران/يونيه إلى ٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ موظفان من مركز حقوق الانسان سافرا إلى الكويت لتلقي معلومات بشأن مصير الكويتيين وسائر اﻷشخاص الذين اختفوا أثناء احتلال العراق للكويت.
    One claimant seeks to recover the cost of incentives paid to employees from 18 January 1991 to 28 February 1991 in order to encourage them to continue working in Saudi Arabia during Iraq's occupation of Kuwait. UN 260- يلتمس أحد أصحاب المطالبات استرداد تكلفة الحوافز المدفوعة للموظفين في الفترة من 18 كانون الثاني/يناير 1991 إلى 28 شباط/فبراير 1991، لتشجيعهم على مواصلة العمل في المملكة العربية السعودية أثناء احتلال العراق للكويت.
    Three other claimants seek compensation for delayed access to funds in Kuwaiti bank accounts that were frozen during Iraq's occupation of Kuwait and access to which was also restricted by the Central Bank of Kuwait for a period after the liberation of Kuwait. UN 312- ويلتمس ثلاثة أصحاب مطالبات آخرون التعويض عن تأخر الوصول إلى أموال في حسابات مصرفية كويتية كانت قد جُمدت أثناء احتلال العراق للكويت، وكان البنك المركزي الكويتي قد منع الوصول إليها لفترة بعد تحرير الكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more