"أثناء اعتقاله" - Translation from Arabic to English

    • during his detention
        
    • while in detention
        
    • during his arrest
        
    • during his arrests
        
    The officers denied having used force or threats when questioning the alleged victim and asserted that Mr. Sahadeo has received regular meals during his detention. UN وأنكروا استعمال القوة ضده أو تهديده لدى استجوابه وأكدوا أنه كان يحصل بانتظام على وجبات الطعام أثناء اعتقاله.
    It is alleged that he was so badly tortured during his detention that he could not walk and was in urgent need of medical treatment. UN وزعم أنه قد عذب بصورة سيئة أثناء اعتقاله بحيث أنه لم يستطع المشي وكان في حاجة عاجلة للعلاج الطبي.
    Allegedly, during his detention he was subjected to torture and was in an extremely enfeebled condition, which was why he had lodged a complaint with the rota Provincial Prosecutor's Office, Pucallpa. UN وتعرض أثناء اعتقاله للتعذيب وكان ضعيفاً للغاية، وذلك ﻷنه قدم شكوى أمام النيابة العامة لدائرة بوكالبا المكلفة بالقضية.
    The police allegedly refused permission to his wife to visit him while in detention and did not register his arrest. UN ويدعى أن الشرطة رفضت السماح لزوجته بزيارته أثناء اعتقاله ولم تسجل الشرطة توقيفه.
    The Committee takes note of the author's allegations that the risk of his arbitrary detention in Sri Lanka brings with it the risk of torture or cruel and unusual punishment while in detention. UN وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ التي تفيد بأن خطر اعتقاله بطريقة تعسفية في سري لانكا يحمل في طياته خطر التعذيب أو العقوبة القاسية وغير المعتادة أثناء اعتقاله.
    He was allegedly physically assaulted by police officers during his arrest. UN ويدﱠعى أن أفراد الشرطة قد اعتدوا عليه بالضرب أثناء اعتقاله.
    The mere allegation of membership of FLAM, and the vague allegations that he was tortured during his arrests in 1996 and 2001, do not amount to an arguable claim under the Convention. UN فمجرد الادعاء بأنه عضو في قوة تحرير الأفارقة الموريتانيين، والمزاعم غير الواضحة بالتعرض للتعذيب أثناء اعتقاله في 1996 و2001، لا ترقى إلى كونها ادعاءً وجيهاً بمقتضى الاتفاقية.
    2.4 during his detention in Blida military prison, Abbassi Madani was, according to the author, subjected to ill-treatment on numerous occasions, in particular for having claimed political prisoner status and the same treatment as other prisoners. UN 2-4 وادعى صاحب البلاغ أن عباسي مدني تعرض عدة مرات، أثناء اعتقاله في السجن العسكري للبليدة، لسوء المعاملة، لا سيما لمطالبته بمنحه وضع السجين السياسي وبمعاملته على قدم المساواة مع السجناء الآخرين.
    The fact that Mr. Zahra was badly beaten during his detention demonstrates once again Israel's total disrespect for international law and international humanitarian law. UN وإن الضرب المبرح الذي تعرض له السيد زهرة أثناء اعتقاله يبرهن مرة أخرى على تجاهل إسرائيل التام للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    It was alleged that there was evidence " including photographs " indicating that prior to his death, he had been subjected to torture and ill-treatment, and that he might also have been a victim of medical negligence during his detention. UN وثمة ادعاءات بأن هناك أدلة " بما في ذلك صور " تشير إلى أن الضحية قد تعرض، قبل وفاته، للتعذيب وسوء المعاملة، وأنه قد يكون أيضاً ضحية إهمال طبي أثناء اعتقاله.
    8.5 With regard to the alleged violation of article 10 of the Covenant, the Committee notes that, according to the author, Ali Benhadj was subjected to physical abuse on several occasions during his detention and that he was held on death row for several months. UN 8-5 وفيما يتعلق بالادعاء بانتهاك المادة 10 من العهد، ترى اللجنة أن علي بن حاج تعرض، حسبما ذكر صاحب البلاغ، لاعتداءات جسدية عدة مرات أثناء اعتقاله وأنه احتجز لعدة شهور في جناح المحكوم عليهم بالإعدام.
    By a letter dated 20 May 1997, the Special Representative reiterated his appeal to the Iranian Government to consider urgently granting clemency to this person and to investigate allegations that Mr. Assadi had not received any medical treatment during his detention and that his trial had been unfair. UN وبرسالة مؤرخة ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٧، كرر الممثل الخاص نداءه الى الحكومة اﻹيرانية بأن تنظر على أساس الاستعجال في منح العفو لهذا الشخص بأن تحقق في الادعاءات الواردة القائلة أن السيد أسعدي لم يحصل على أي علاج طبي أثناء اعتقاله وأن محاكمته لم تكن عادلة.
    Dr. Halepota informed the Special Rapporteur that during his detention many Egyptians were held in the " safe house " in connection with the embassy bombing that occurred in 1995. UN وأبلغ الدكتور هاليبوتا المقرر الخاص أنه شاهد أثناء اعتقاله الكثير من المصريين المحتجزين في " المنزل المأمون " لعلاقتهم بتفجير السفارة الذي حدث في عام ٥٩٩١.
    15. The source confirmed that Dr. Al-Maziny, whose health has severely degraded during his detention, was indeed released on 19 December 2007. UN 15- وأكد المصدر أن الدكتور المازني الذي تدهورت صحته تدهوراً خطيراً أثناء اعتقاله قد أُطلق سراحه فعلاً يوم 19 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    For instance, on 11 August 2009, a group of special procedure mandate holders, in a joint communication, drew the attention of the Government of the Islamic Republic of Iran to the case of Amir Javadifar, a university student who was allegedly severely beaten during his detention by security services and who subsequently died in custody. UN فعلى سبيل المثال قامت مجموعة من هؤلاء المعهود إليهم بولايات خاصة()، في 11 آب/أغسطس 2009، بإصدار بلاغ مشترك يلفت نظر حكومة جمهورية إيران الإسلامية إلى قضية أمير جواديفار (Amir Javadifr) الطالب الجامعي الذي يُزعم بأنّه تعرض للضرب المبرح أثناء اعتقاله من قبل الأجهزة الأمنية ثم توفي لاحقا في السجن.
    198. In case No. 1908/2009 (Ostavari v. Republic of Korea), concerning the deportation of the author to the Islamic Republic of Iran, the Committee observed that the author converted to Christianity and that he was visited during his detention in the Republic of Korea by Iranian officials, whom he informed of his conversion. UN 198- وفي القضية رقم 1908/2009 (أوستفاري ضد جمهورية كوريا)، بشأن ترحيل صاحب البلاغ إلى جمهورية إيران الإسلامية، لاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ اعتنق المسيحية وزاره أثناء اعتقاله في جمهورية كوريا مسؤولون إيرانيون، أبلغهم باعتناقه المسيحية.
    The Committee takes note of the author's allegations that the risk of his arbitrary detention in Sri Lanka brings with it the risk of torture or cruel and unusual punishment while in detention. UN وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ التي تفيد بأن خطر اعتقاله بطريقة تعسفية في سري لانكا يحمل في طياته خطر التعذيب أو العقوبة القاسية وغير المعتادة أثناء اعتقاله.
    The Committee noted the complainant's description of the treatment to which he had been subjected while in detention, because of his activities as a Sikh priest, his political involvement with the Akali Dal party and his leadership role in the local structures of the party. UN ولاحظت اللجنة أن الوصف الذي قدمه صاحب الشكوى على المعاملة التي لقيها أثناء اعتقاله بسبب أنشطته ككاهن سيخي ومشاركته السياسية في حزب أكالي دال ودوره القيادي في الهياكل المحلية للحزب.
    118. The Special Rapporteur was further informed that Sidieg Ibrahim abd al-Khier, who was acquitted of the same charges as the nine men mentioned above, became blind as a result of the torture to which he was subjected while in detention. UN ١١٨ - أبلغ المقرر الخاص كذلك، أن صديق ابراهيم عبد الخير، الذي بُرﱢيء من التهم نفسها كغيره من الرجال التسعة المذكورين أعلاه، قد فقد بصره نتيجة التعذيب الذي تعرض له أثناء اعتقاله.
    The author submits that the treatment he suffered during his arrest and in successive places of detention amounts to torture or at least cruel, inhuman or degrading treatment, contrary to articles 7 and 10 of the Covenant. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن المعاملة التي تعرض لها أثناء اعتقاله وفي أماكن احتجازه المتتالية تعتبر تعذيباً أو على الأقل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، تتعارض مع المادتين 7 و10 من العهد.
    Since during his arrest the author tried to swallow the money received as bribe, he did not react to the instructions given by police and showed resistance, police officers used force by holding his hands and pressing his cheekbones in order to prevent him from swallowing the money. UN وحيث إن صاحب البلاغ حاول أثناء اعتقاله أن يبلع الأوراق المالية التي قبلها كرشوة فإنه لم ينفذ الأوامر التي أصدرها أفراد الشرطة وأظهر مقاومته فاستخدم أفراد الشرطة القوة بإمساك ذراعيه والضغط على العظم الوجني من أجل منعه من بلع الأوراق المالية.
    Since during his arrest the author tried to swallow the money received as bribe, he did not react to the instructions given by police and showed resistance, police officers used force by holding his hands and pressing his cheekbones in order to prevent him from swallowing the money. UN وحيث إن صاحب البلاغ حاول أثناء اعتقاله أن يبلع الأوراق المالية التي قبلها كرشوة فإنه لم ينفذ الأوامر التي أصدرها أفراد الشرطة وأظهر مقاومته فاستخدم أفراد الشرطة القوة بإمساك ذراعيه والضغط على العظم الوجني من أجل منعه من بلع الأوراق المالية.
    The mere allegation of membership of FLAM, and the vague allegations that he was tortured during his arrests in 1996 and 2001, do not amount to an arguable claim under the Convention. UN فمجرد الادعاء بأنه عضو في قوة تحرير الأفارقة الموريتانيين، والمزاعم غير الواضحة بالتعرض للتعذيب أثناء اعتقاله في 1996 و2001، لا ترقى إلى كونها ادعاءً وجيهاً بمقتضى الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more