Thus, during the crisis in Côte d'Ivoire, we quickly reached a decision about who was the legitimate representative to the United Nations. | UN | وتوصلنا بسرعة، أثناء الأزمة في كوت ديفوار، إلى قرار بشأن من هو الممثل الشرعي للبلد لدى الأمم المتحدة. |
The role of the media during the crisis is also briefly analysed. | UN | كذلك يتضمن التقرير تحليلاً مختصراً لدور أجهزة الإعلام أثناء الأزمة. |
The regulatory failure in the new deregulated environment became manifest during the crisis. | UN | وقد أصبح الإخفاق التنظيمي في البيئة الجديدة المحرَّرة من الضوابط جلياً أثناء الأزمة. |
Financial rescue measures taken during the crisis were presumably on such grounds. | UN | ويُفترض أن تكون تدابير الإنقاذ المالي التي اتخذت أثناء الأزمة مندرجة في هذا الإطار. |
Moreover, they claimed not to have received any financial reward for their support of the Government during the crisis. | UN | وادعوا فضلا عن ذلك أنهم لم يتلقوا أي مكافآت مالية مقابل دعمهم للحكومة أثناء الأزمة. |
Many developing countries were also dependent on official development assistance (ODA), which could shrink during the crisis. | UN | وكانت بلدان نامية عديدة تعتمد أيضاً على المساعدة الإنمائية الرسمية، وقد تقلصت هذه المساعدة أثناء الأزمة. |
Portfolio flows to developing countries also declined markedly during the crisis. | UN | كما انخفضت تدفقات حافظة الأسهم إلى البلدان النامية انخفاضا ملحوظا أثناء الأزمة. |
Human rights violations that occurred during the crisis and following the recapture of Malian territories in 2013 have not been addressed. | UN | لم تتم معالجة انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت أثناء الأزمة وفي أعقاب استرجاع الأقاليم المالية في عام 2013. |
A total of 77 cases of killing and maiming of children during the crisis, as well as cases of sexual violence against children perpetrated by the pro-Gbagbo militia, mercenaries and FRCI, have been documented. | UN | وقد وُثقت حالات مجموعها 77 حالة من حالات قتل الأطفال وتشويههم أثناء الأزمة وكذلك حالات للعنف الجنسي ضد الأطفال ارتكبتها الميليشيات الموالية لغباغبو، والمرتزقة وأفراد من القوات الجمهورية لكوت ديفوار. |
during the crisis, there were a large number of defections within the police. | UN | وقد حدثت انشقاقات عديدة في صفوف الشرطة أثناء الأزمة. |
This is due to the high number of light weapons in circulation and the presence of numerous common criminals who escaped detention during the crisis. | UN | ويرجع ذلك إلى العدد الكبير من الأسلحة الخفيفة المتداولة ووجود العديد من المجرمين الذين فروا من السجن أثناء الأزمة. |
To illustrate its influence, the African Development Bank is returning to Abidjan after having been transferred to Tunis during the crisis. | UN | وللدلالة على ما تتمتع به كوت ديفوار من تأثير، فقد عاد مصرف التنمية الأفريقي إلى أبيدجان بعد نقله إلى تونس العاصمة أثناء الأزمة. |
Both men and women, the majority are very young and present different reasons for taking up arms during the crisis: political loyalties, self-defence or to avenge the death of a friend or loved one, or unemployment. | UN | ويشمل هؤلاء رجالا ونساءً، وأغلبهم صغار السن جداً ويذكرون أسباباً مختلفة لحمل السلاح أثناء الأزمة منها الولاءات السياسية أو الدفاع عن النفس أو الثأر لموت أحد أصدقائهم أو أحبائهم أو البطالة. |
Although criticism of certain actions has at times been justified, those organizations showed during the crisis, and continue to show, a remarkable capacity for creativity and inventiveness and an ability to take action on the ground. | UN | ورغم أن بعض تصرفاتها كانت موضع انتقاد مشروع أحياناً، فقد أبدت أثناء الأزمة وبصفة عامة قدرة هائلة على الإبداع والابتكار والعمل في الميدان. |
78. The Commission noted that during the crisis there had been considerably less respect for the rights to freedom of expression, opinion and information. | UN | 78- ولاحظت اللجنة تدهور احترام حرية التعبير والرأي والحصول على المعلومات تدهوراً شديداً أثناء الأزمة. |
126. The Commission noted that the United Nations played an important role during the crisis. | UN | 126- ولاحظت اللجنة أن منظمة الأمم المتحدة اضطلعت بدور هام أثناء الأزمة. |
43. Children were victims of large-scale violations during the crisis. | UN | 43 - كان الأطفال ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان الواسعة النطاق التي ارتكبت أثناء الأزمة. |
After the post-electoral crisis, the focus was on providing the new Government with strategic and technical advice on disarmament, demobilization and reintegration based on the significant remobilization of formerly disarmed and demobilized ex-combatants and militia members and utilization of foreign armed elements during the crisis. | UN | وفي أعقاب الأزمة الانتخابية، انصب التركيز على تزويد الحكومة الجديدة بالمشورة الاستراتيجية والتقنية بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج استنادا إلى عمليات إعادة التعبئة الهامة للمقاتلين وأعضاء الميلشيات السابقين الذين تم نزع سلاحهم وتسريحهم، والاستعانة بالعناصر المسلحة الأجنبية أثناء الأزمة. |
The Palestine Liberation Organization, through its resident representative and through its Chairman, remained in close contact with the Lebanese authorities throughout the crisis and has continued to do so since. | UN | وبقيت منظمة التحرير الفلسطينية، من خلال ممثلها المقيم ومن خلال رئيسها، على اتصال وثيق مع السلطات اللبنانية أثناء الأزمة واستمرت على هذا النهج منذ ذلك الحين. |
Countries with experience of such employment guarantee schemes were best placed to enlarge them in the crisis | UN | والبلدان ذات الخبرة بمشاريع ضمان العمالة هذه هي في أفضل موقع للقيام بتوسيع نطاقها أثناء الأزمة. |
In particular, they provide the only source of long-term financing that is available during a crisis. | UN | وهي تمثل على وجه الخصوص المصدر الوحيد المتاح للتمويل الطويل الأجل أثناء الأزمة. |
Many developing countries currently do not have the means to avail themselves of the fiscal stimulus packages required to reboot their economies, nor do they have subsidies available to support their agriculture or business communities through the crisis. | UN | والعديد من البلدان النامية لا يمتلك حاليا الوسائل اللازمة للاستفادة من مجموعة الحوافز المالية لإعادة تنشيط اقتصاداتها، ولا تتوفر لها الإعانات اللازمة لدعم زراعتها أو أوساطها التجارية أثناء الأزمة. |
The second stage is to support local, community and national initiatives aimed at saving lives and protecting livelihoods during crisis. | UN | والمرحلة الثانية تشمل دعم المبادرات المحلية والمجتمعية والوطنية الرامية إلى إنقاذ اﻷوراح وحماية موارد الرزق أثناء اﻷزمة. |
The Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict must be commended for visiting the Republic of Macedonia in the midst of the crisis. | UN | وأثنت على الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال والصراع المسلح لقيامه بزيارة إلى جمهورية مقدونيا أثناء اﻷزمة. |