"أثناء الاحتفال" - Translation from Arabic to English

    • during the commemoration
        
    • during the celebration
        
    • during the observance
        
    • in observance of
        
    • the ceremony in
        
    • during the fiftieth
        
    • during celebration of
        
    The Board fully supported the Executive Director's call for a renewed commitment to children during the commemoration of the twenty-fifth anniversary of the Convention on the Rights of the Child. UN وأعرب المجلس عن تأييده التام لدعوة المدير التنفيذي إلى تجديد الالتزام بقضايا الأطفال في أثناء الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاتفاقية حقوق الطفل.
    It also presented a paper on behalf of the International Coordinating Committee for NGOs on the Question of Palestine during the commemoration of the International Day of Solidarity with the Palestinian People in Geneva. UN وقدمت ايضاً ورقة باسم لجنة التنسيق الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بفلسطين أثناء الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني في جنيف.
    In the late 1990s, a woman living on the street in West Africa shared a testimony during the commemoration of the International Day of the Eradication of Poverty. UN في أواخر التسعينات، قدمت سيدة تعيش على رصيف أحد الشوارع في غرب أفريقيا شهادة أثناء الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر.
    She invited the Committee to reflect on ways of highlighting the importance of that normative framework during the celebration. UN ودعت اللجنة إلى النظر في طرق إبراز أهمية هذا الإطار المعياري أثناء الاحتفال.
    So, one night, on my 31st birthday, they got me drunk during the celebration. Open Subtitles لذلك، ذات ليلة، في عيد ميلادي الـ31، جعلوني أشرب حتى الثمالة أثناء الاحتفال.
    Activities during the observance of the International Day for Mine Action UN أنشطة أثناء الاحتفال باليوم الدولي لإزالة الألغام
    In addition, thematic workshops were held throughout the Mission during the commemoration and observance of the campaign against gender violence on 25 November and World AIDS Day on 1 December, respectively. UN إضافة إلى ذلك، أُقيمت حلقات عمل مواضيعية في جميع أماكن عمل البعثة أثناء الاحتفال بذكرى حملة مكافحة العنف الجنساني في 25 تشرين الثاني/نوفمبر والاحتفال باليوم العالمي للإيدز في 1 كانون الأول/ديسمبر.
    At its 76th plenary meeting on 2 December 1998, the General Assembly decided that statements made in the plenary during the commemoration would be limited to five minutes. UN كانت الجمعية العامة قد قررت في جلستها العامة ٧٦ المعقودة في ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ ألا تتجاوز مدة إلقاء البيانات في الجلسات العامة المعقودة أثناء الاحتفال خمس دقائق.
    At its 76th plenary meeting on 2 December 1998, the General Assembly decided that statements made in the plenary during the commemoration would be limited to five minutes. UN وقد قررت الجمعية العامة في جلستها العامة ٧٦ المعقــودة فــي ٢ كانون اﻷول/ ديسمبــر ١٩٩٨ ألا تتجــاوز مدة إلقاء البيانات في الجلسات العامة المعقودة أثناء الاحتفال خمس دقائق.
    Just as we pledged during the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations to give to the twenty-first century a United Nations equipped to serve effectively the peoples in whose name it was established, so too must we ensure that no one is left behind in deliberate suffering and deprivation. UN وكما تعهدنا أثناء الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة بأن نهدي القرن الحادي والعشرين أمما متحدة لها من العدة ما يجعلها قادرة على تقديم خدمة فعالة للشعوب التي أنشئت باسمها. يجب علينا كذلك أن نكفل ألا نترك أحدا ضحية للمعاناة والحرمان المتعمدين.
    The hopes, dreams and aspirations for a better future for mankind expressed a few days ago, in this very Hall, by world leaders during the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations, rest, in effect, in the hands of young people. UN فاﻵمــال واﻷحلام بمستقبل أفضل للبشرية، والتطلعات الى هذا المستقبل التي أعرب عنها زعماء العالم قبل بضعــة أيام في هذه القاعة بالذات أثناء الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة تستقر حقا في أيدي الشباب؛ ﻷنهم سيكونون القوى التي ستحقق تلك اﻵمال واﻷحلام.
    Ukrainian activists of right-wing organizations located in the Crimea shouted extremist slogans during the celebration of the 200th anniversary of Taras Shevchenko in Simferopol. UN وهتف نشطاء أوكرانيون تابعون لمنظمات يمينية موجودة في شبه جزيرة القرم بشعارات متطرفة أثناء الاحتفال بالذكرى السنوية الـ 200 لميلاد تاراس شفتشنكو في سمفروبول.
    EULEX assessed that the police demonstrated a community-focused policing style aimed at creating a safe environment during the celebration. UN وقيمت بعثة الاتحاد الأوروبي أن شرطة كوسوفو أظهرت أسلوبا لحفظ النظام يركز على المجتمع المحلي، ويهدف إلى تهيئة بيئة آمنة أثناء الاحتفال.
    The most recent attack took place during the celebration of the eleventh anniversary of our independence in the provincial capital of Barentu and another town, Tesseney. UN ووقعت الهجمة الأخيرة أثناء الاحتفال بالذكرى السنوية الحادية عشرة لاستقلالنا في عاصمة بارينتو الإقليمية وفي مدينة أخرى، هي تيسيني.
    As Mr. João Bernardo Vieira, President of the Republic of Guinea-Bissau, said during the celebration of the United Nations fiftieth anniversary: UN وكما قال السيد جوا برناردو فييرا، رئيس جمهورية غينيا - بيساو، أثناء الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة:
    The Sector organized events in July 2006 during the celebration of the organization's sixtieth anniversary. UN ونظم القطاع مناسبات في تموز/يوليه 2006 أثناء الاحتفال بالذكرى الستين لإنشاء المنظمة.
    I am encouraged by the fact that during the celebration of Human Rights Day UNMEE successfully undertook various activities in both countries to promote awareness of human rights issues among disabled people. UN وكان من دواعي تشجيعي ما حققته البعثة من نجاح في القيام بأنشطة مختلفة في البلدين أثناء الاحتفال بيوم حقوق الإنسان، لزيادة الوعي بقضايا حقوق الإنسان بين أوساط المعوقين.
    The Secretary-General welcomes observations and suggestions to assist him in identifying themes to be highlighted during the observance of the Year. UN ويرحب اﻷمين العام بأية ملاحظات واقتراحات من شأنها أن تساعده في تحديد المواضيع التي يلزم تسليط الضوء عليها أثناء الاحتفال بالسنة.
    Recently, the President made a policy statement to support the minimum 30% representation of women in governance at all levels during the observance of 2011 International Women's Day. UN 40- ومؤخراً، قدّم الرئيس بيان سياسة لدعم النسبة الدنيا البالغة 30 في المائة لتمثيل النساء في الحكم على كل المستويات وذلك أثناء الاحتفال باليوم الدولي للمرأة 2011.
    In 2003, the Bureau explored the issue of the Management of Water by Women in observance of the International Year of Fresh Water. UN وفي عام 2003 قام مكتب شؤون المرأة بدراسة موضوع إدارة المياه من قِبل النساء أثناء الاحتفال بالسنة الدولية للمياه العذبة.
    I would ask all delegations to remain in their seats for the ceremony in order to congratulate and encourage our young colleagues. UN وأرجو من جميع الوفود أن تظل في مقاعدها أثناء الاحتفال لتهنئة زملائنا الشباب وتشجيعهم.
    The Ministry of Justice, in cooperation with the French Embassy in Addis Ababa published a compilation of major regional and international instruments in English during the fiftieth anniversary of the UDHR and made them available free of charge to public prosecutors, law schools and law enforcement officers at various levels. UN وأصدرت وزارة العدل، بالتعاون مع السفارة الفرنسية في أديس أبابا، مجموعة صكوك إقليمية ودولية رئيسية باللغة الإنكليزية أثناء الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان ووفرتها مجاناً للمدعين العامين وكليات الحقوق وموظفي إنفاذ القوانين على مختلف المستويات.
    In July 1998, at Beli Manastir, also in the Danube region, during celebration of a Croatian football victory an explosion destroyed a large wooden Orthodox cross. UN وفي تموز/يوليه ٨٩٩١، وفي منطقة الدانوب أيضا أدى انفجار إلى تدمير صليب أرثوذكسي خشبي كبير أثناء الاحتفال بفوز فريق كرة القدم الكرواتي في مدينة بلي ماناستير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more