"أثناء الاحتلال" - Translation from Arabic to English

    • during the occupation
        
    • during occupation
        
    Finally, the claimant provided copies of receipts proving that during the occupation he purchased large quantities of beverages. UN وأخيراً، قدم المطالب نسخاً من ايصالات تثبت أنه قام أثناء الاحتلال بشراء كميات كبيرة من المشروبات.
    Cuba strongly condemns the brutal Israeli practices perpetrated in the prisons established during the occupation. UN وتدين كوبا بقوة الممارسات الإسرائيلية الفظة المرتكبة في السجون التي أنشئت أثناء الاحتلال.
    Kuwait asserts that it experienced extensive losses during the occupation as a result of the actions of Iraqi forces. UN وتؤكد الكويت أنها قد عانت من خسائر واسعة النطاق أثناء الاحتلال نتيجة لأعمال القوات العراقية.
    KOC’s production was allegedly reduced virtually to nothing during the occupation. UN وقد انخفض انتاج شركة نفط الكويت، حسبما أُدعي، إلى العدم تقريبا أثناء الاحتلال.
    Furthermore, the judicial system, which was reduced in size and scope during occupation, has not received the attention it deserves. UN وإضافة إلى ذلك، لم يلق النظام القضائي الذي كان قد قُلص حجمه ونطاقه في أثناء الاحتلال الاهتمام الذي يستحقه.
    KOC also alleges that some of its marine craft were damaged by explosions and missiles in military activities during the occupation. UN كما تدعي الشركة أن بعض قطعها البحرية قد لحقتها أضرار بفعل الانفجارات والقذائف المستخدمة في الأنشطة العسكرية أثناء الاحتلال.
    Following the liberation of Kuwait, KPC discovered that the vessel and the cargo of sulphur had been removed during the occupation. UN وبعد تحرير الكويت، اكتشفت شركة البترول الكويتية أن السفينة وشحنة الكبريت نُقلتا من مكانهما أثناء الاحتلال.
    As evidence in support of his claim the claimant provided written statements by these individuals attesting to his assistance during the occupation. UN وكدليل داعم لمطالبته قدم المطالب بيانات خطية حررها هؤلاء اﻷفراد يشهدون فيها على مساعدته أثناء الاحتلال.
    Further, the Panel finds that KPC's overseas operations during the occupation consisted of collecting debts that arose prior to the Iraqi invasion. UN ويرى الفريق أيضاً أن عمليات المؤسسة في الخارج أثناء الاحتلال تمثلت في تحصيل الديون التي نشأت قبل الغزو العراقي.
    Thought should therefore be given to establishing additional programmes to ensure that the crimes committed during the occupation were not covered up. UN ولهذا، ينبغي التفكير في إنشاء برامج إضافية لضمان عدم التستر على الجرائم المرتكبة أثناء الاحتلال.
    He was reportedly accused by the local population of collaboration with armed jihadi groups during the occupation. UN فقد اتهمه السكان المحليون على ما يبدو بالتعامل مع الجماعات الجهادية المسلحة أثناء الاحتلال.
    It also noted that, to date, not a single person had been prosecuted for human rights violations during the occupation. UN ولاحظت أيضاً أنه لم يحاكم حتى يومنا هذا أي شخص على انتهاكات حقوق الإنسان أثناء الاحتلال.
    In sum, during the occupation, the pre-war population of Latvia was reduced by one third. UN وبإيجاز، انخفض عدد سكان لاتفيا أثناء الاحتلال بمقدار ثلث ما كان عليه قبل الحرب.
    I had hoped to climb to the top of the Eiffel Tower, but the Nazis had closed it during the occupation, and it had yet to reopen. Open Subtitles كنت آمل أن أصعد أعلى برج إيفل ولكن النازيين أغلقوه أثناء الاحتلال ولم يتم إعادة فتحه بعد
    We didn't have this brand during the occupation. Open Subtitles لم تكن هذه العلامة التجارية موجودة أثناء الاحتلال.
    Out of the 400,000 Palestinians on Kuwaiti territory, 250,000 had left during the occupation because of the prejudice they had suffered. UN فمن مجموع الفلسطينيين البالغ عددهم ٠٠٠ ٤٠٠ المقيمين في اﻷراضي الكويتية، رحل ٠٠٠ ٢٥٠ أثناء الاحتلال بسبب التحامل الذي عانوه.
    In total, the monitors interviewed more than 100 victims, witnesses and family members of the missing Kuwaitis, including persons who had remained in Kuwait during the occupation. UN وقد أجرى المراقبان مقابلات مع أشخاص يزيد عددهم في مجموعهم عن ١٠٠ شخص من الضحايا والشهود وأفراد أسر الكويتيين المفقودين، ومنهم أشخاص ظلوا في الكويت أثناء الاحتلال.
    However, the Panel also finds that MoH saved the costs of providing passages home to expatriate employees during the occupation and subsequent periods and that the costs so saved exceed the additional costs incurred. UN غير أن الفريق يرى أيضا أن وزارة الصحة وفرت تكاليف إعادة الموظفين المغتربين إلى بلدانهم أثناء الاحتلال والفترات اللاحقة لـه، وأن التكاليف الموفرة بهذه الطريقة تتجاوز التكاليف الإضافية المتكبدة.
    during the occupation there had in fact been no effective government and a state of anarchy had reigned; Iraq had refused to let the Red Cross into the country, so that it had been very difficult to establish the exact number of persons involved. UN وأنه لم تكن هناك حكومة فعلية أثناء الاحتلال بل سادت البلاد حالة من الفوضى؛ ورفض العراق السماح للصليب الأحمر بدخول البلاد، ولذا كان من الصعب جداً تحديد العدد الدقيق للأشخاص المعنيين.
    He reminds Israel that international human rights law continues to apply during occupation or armed conflict. UN ويذكِّر إسرائيل بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان يظل سارياً أثناء الاحتلال أو النـزاع المسلح.
    This was based on the important observation contained in the report of the Commission that the default legal regime applicable during occupation is human rights law. UN واستند هذا إلى الملاحظة الهامة الواردة في تقرير اللجنة بأن النظام القانوني المنطبق أثناء الاحتلال هو قانون حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more