Such acts generally took place during arrest or transfer to the police station, or at the station itself, in the initial hours of detention. | UN | وتحدث هذه الأفعال عموماً أثناء التوقيف أو النقل إلى مركز الشرطة، أو في المركز ذاته، في ساعات الاحتجاز الأولى. |
A majority of children who wait for trial in remand prisons reported that they had been assaulted by the police during arrest and questioning. | UN | وذكر معظم الأطفال المودعين في السجن رهن المحاكمة أن الشرطة اعتدت عليهم في أثناء التوقيف والاستجواب. |
Almost all of the reported cases had occurred during arrest and the initial phase of detention, especially during interrogation sessions. | UN | وحدثت جل حالات التعذيب وسوء المعاملة المبلّغ عنها أثناء التوقيف وفي المرحلة الأولى من الاحتجاز، وخاصة خلال جلسات الاستجواب. |
The risk of being tortured in arrest or detention is overwhelming. | UN | وإن خطر التعرّض للتعذيب أثناء التوقيف أو الاحتجاز وارد جداً. |
7.3 With regard to the other claims, concerning the alleged illtreatment upon arrest, the evidence against the accused, and the credibility of the eyewitnesses, the Committee notes that all these issues were before the domestic courts, which rejected them. | UN | 7-3 وفيما يتعلق بالادعاءات الأخرى، وهي التعرض لسوء المعاملة أثناء التوقيف والأدلة ضد المتهمين ومصداقية شهود العيان، لاحظت اللجنة أن جميع هذه المسائل عُرضت على المحاكم المحلية، وأنها رفضتها. |
The reports suggest, inter alia, that the police force in Bangladesh employs torture during arrests and interrogations and continues to practice torture in custody and extrajudicial executions. | UN | وتشير هذه التقارير، في جملة أمور، إلى أن قوات الشرطة في بنغلاديش تلجأ إلى التعذيب أثناء التوقيف والاستجواب، وأنها لا تزال تمارس التعذيب أثناء الاحتجاز والإعدام خارج نطاق القضاء. |
Furthermore, the Committee is concerned that allegations of torture and ill-treatment in detention are not systematically and thoroughly investigated, and that those responsible for acts of torture are apparently subjected only to disciplinary sanctions which are not commensurate with the severity of their acts; | UN | وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم خضوع مزاعم التعذيب وإساءة المعاملة أثناء التوقيف لتحقيقات منتظمة وشاملة ومن ادعاءات تؤكد أن اتخاذ إجراءات تأديبية ضدّ مرتكبي التعذيب لا تتماشى مع خطورة أفعالهم؛ |
73. The arbitrary arrest and detention of defenders was sometimes accompanied by beatings inflicted upon them during the arrest itself or once in detention. | UN | 73- وقد كان توقيف المدافعين عن حقوق الإنسان واحتجازهم تعسفاً يصاحبهما في بعض الأحيان الضرب أثناء التوقيف نفسه أو عند الاحتجاز. |
For example, safeguards during arrest and detention must be guaranteed in law and in practice, and a national preventive mechanism against torture should be established. | UN | وعلى سبيل المثال، يجب وضع ضمانات أثناء التوقيف والاحتجاز يكفلها القانون والممارسة، وكذلك آلية وقائية وطنية لمناهضة التعذيب. |
137. All the minors interviewed said that they had suffered torture and ill-treatment during arrest and detention in various police stations throughout the region. | UN | 137- وقال كل القصر الذين أجريت معهم مقابلات إنهم أخضعوا للتعذيب وإساءة المعاملة أثناء التوقيف والاحتجاز في شتى مراكز الشرطة في جميع أنحاء المنطقة. |
143. From the standpoint of prevention, it is important to recognize that there is a risk of torture or ill-treatment during arrest, investigation and detention by the police. | UN | 143- ومن المهم، من منظور المنع، التسليم بأنه يوجد خطر حدوث تعذيب أو إساءة معاملة أثناء التوقيف والتحقيق والاحتجاز من قبل الشرطة. |
The Committee is particularly concerned that the current definition in the Constitution prohibits torture only as a means of coercing a confession during arrest, investigation, detention and imprisonment; and that punishment does not apply to accomplices of such crimes. | UN | ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة لأن التعريف الذي يرد في الدستور بصيغته الحالية يحظر التعذيب فقط كوسيلة لانتزاع الاعترافات أثناء التوقيف والتحقيق والاحتجاز والحبس، وأن العقوبات المنصوص عليها لا تنطبق على المتواطئين في ارتكاب هذه الجرائم. |
The State party also emphasizes that the General Prosecutor's Office and the National Prosecutors' Academy have issued information materials for prosecutors, such as recommendations on examining and investigating allegations of ill-treatment during arrest and transport to police stations or on handling individual complaints related to pretrial proceedings. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن مكتب المدعي العام والأكاديمية الوطنية للمدعين أصدرا مواد إعلامية لفائدة المدعين، من قبيل توصيات بشأن البحث والتحقيق في ادعاءات إساءة المعاملة أثناء التوقيف والنقل إلى مراكز الشرطة أو بشأن التعامل مع شكاوى الأفراد المتعلقة بإجراءات ما قبل المحاكمة. |
10. The Committee expresses its serious concern at persistent allegations of torture and ill-treatment by law enforcement officials during arrest or detention, including in the premises of the Criminal Investigation Departments (CID). | UN | 10- تعرب اللجنة عن بالغ القلق إزاء استمرار ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون أثناء التوقيف أو الاحتجاز، بما في ذلك في مقار إدارة التحقيق الجنائي. |
The Committee is particularly concerned that the current definition in the Constitution prohibits torture only as a means of coercing a confession during arrest, investigation, detention and imprisonment; and that punishment does not apply to accomplices of such crimes. | UN | ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة لأن التعريف الذي يرد في الدستور بصيغته الحالية يحظر التعذيب فقط كوسيلة لانتزاع الاعترافات أثناء التوقيف والتحقيق والاحتجاز والحبس، وأن العقوبات المنصوص عليها لا تنطبق على المتواطئين في ارتكاب هذه الجرائم. |
84. Regarding Laâyoune, Western Sahara, the Special Rapporteur found that torture and ill-treatment were inflicted during arrest, at police stations and at the prison in Laâyoune. | UN | 84- وفيما يتعلق بمدينة العيون، بالصحراء الغربية، لاحظ المقرر الخاص ممارسة التعذيب وسوء المعاملة أثناء التوقيف في مراكز الشرطة وفي السجن بالعيون. |
(10) The Committee expresses its serious concern at persistent allegations of torture and ill-treatment by law enforcement officials during arrest or detention, including in the premises of the Criminal Investigation Departments (CID). | UN | (10) تعرب اللجنة عن بالغ القلق إزاء استمرار ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون أثناء التوقيف أو الاحتجاز، بما في ذلك في مقار إدارة التحقيق الجنائي. |
The risk of being tortured in arrest or detention is overwhelming. | UN | وإن خطر التعرّض للتعذيب أثناء التوقيف أو الاحتجاز وارد جداً. |
11. AI continued to be concerned over allegations of excessive use of force by the security forces in the Bahamas during arrests and detentions. | UN | 11- ولا تزال منظمة العفو الدولية قلقة إزاء ادعاءات إفراط قوات الأمن في استخدام القوة في جزر البهاما أثناء التوقيف والاحتجاز. |
Furthermore, the Committee is concerned that allegations of torture and ill-treatment in detention are not systematically and thoroughly investigated, and that those responsible for acts of torture are apparently subjected only to disciplinary sanctions which are not commensurate with the severity of their acts; | UN | وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم خضوع مزاعم التعذيب وإساءة المعاملة أثناء التوقيف لتحقيقات منتظمة وشاملة ومن ادعاءات تؤكد أن اتخاذ إجراءات تأديبية ضدّ مرتكبي التعذيب لا تتماشى مع خطورة أفعالهم؛ |
The Tribunal dismissed these challenges to the admissibility of the claim and held that Guinea had violated the rights of St. Vincent by arresting and detaining the ship and its crew; confiscating the cargo, and prosecuting and convicting the master; violating the provisions of UNCLOS on hot pursuit of vessels; and using excessive force during the arrest. | UN | ورفضت المحكمة هذه الطعون في مقبولية المطالبة واعتبرت أن غينيا قد انتهكت حقوق سانت فنسنت بتوقيف واحتجاز السفينة وطاقمها؛ ومصادرة الشحنة ومحاكمة الرّبان وإدانتـه، وانتهاك أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة بالمطاردة الحثيثة للسفن؛ واستخدام القوة المفرطـة أثناء التوقيف. |
(d) Children are not always held separately from adults and under acceptable conditions, and are detained in poor conditions when being held in police stations while under arrest or during pre-trial detention. | UN | (د) عدم احتجاز الأطفال بمعزل عن البالغين وفي ظروف مقبولة دائماً، وتعرضهم للاحتجاز في أوضاع سيئة أثناء التوقيف في مراكز الشرطة أو أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة. |