"أثناء الحمل وبعد" - Translation from Arabic to English

    • during pregnancy and after
        
    • and post-natal
        
    • during pregnancy and the
        
    Contractual protection against dismissal during pregnancy and after childbirth UN الحماية التعاقدية ضد الإجازة أثناء الحمل وبعد الولادة
    Article 276 on absences during pregnancy and after delivery. UN المادة 276 المتعلقة بالغياب أثناء الحمل وبعد الولادة.
    during pregnancy and after delivery women workers have rights as follows: UN وتتمتع المرأة العاملة أثناء الحمل وبعد الولادة بالحقوق التالية:
    Medical services provided for women during pregnancy and after delivery are not free of charge. UN والرعاية الطبية للمرأة أثناء الحمل وبعد الولادة ليست بالمجان.
    Counselling is given to would-be-mothers, especially unmarried women, during pregnancy and after child birth. UN ويقدم النصح إلى أمهات المستقبل، وبخاصة غير المتزوجات، أثناء الحمل وبعد ولادة الطفل.
    The most frequent causes of death during pregnancy, childbirth and the post-natal period are haemorrhaging during pregnancy and after birth, and septic conditions. UN ولعل أكثر الأسباب شيوعا للوفاة أثناء الحمل وولادة الطفل وفترة ما بعد الولادة هي النزيف أثناء الحمل وبعد الولادة، وظروف التسمم.
    142. All necessary medical examinations during pregnancy and after the confinement are free. UN ٢٤١- وكل الفحوص الطبية اللازمة أثناء الحمل وبعد الوضع تقدم بالمجان.
    Nevertheless, there has been a rise in complaints of pregnancy discrimination in a number of countries, and effective measures are required to guarantee women's employment security during pregnancy and after birth. UN ومع ذلك، تزايد عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز المتصل بالحمل في عدد من البلدان، ولا بد من اتخاذ تدابير فعالة لضمان أمن النساء الوظيفي أثناء الحمل وبعد الوضع.
    The Centre for Motherhood offers technical and personal counselling for women with unwanted pregnancies, as well as financial support for mothers during pregnancy and after childbirth. UN ويقدم مركز الأمومة إرشادات تقنية وشخصية للمرأة ذات الحمل غير المطلوب، وكذلك دعما ماليا للأمهات أثناء الحمل وبعد الولادة.
    If the husband is unable to work and needs material support, or the wife is unable to work during pregnancy and after the birth of the child and help is refused, they have the right legally to obtain a means of living from the spouse. UN فإذا كان الزوج عاجزا عن العمل وفي حاجة إلى دعم مادي أو كانت الزوجة غير قادرة على العمل أثناء الحمل وبعد الوضع، وامتنع أحدهما عن مساعدة اﻵخر، حق لهذا قانونا الحصول على وسائل العيش من اﻵخر.
    The State works through CONAMU to promote gender mainstreaming in basic education curricula and to keep pregnant adolescents in school during pregnancy and after childbirth; information on this is lacking, however. UN وتعمل الدولة من خلال المجلس الوطني للمرأة على تعميم منظور نوع الجنس في مناهج التعليم الأساسي وتشجيع المراهقات الحوامل على مواصلة الدراسة أثناء الحمل وبعد الوضع؛ ولكن لا توجد معلومات بهذا الشأن.
    The issues covered include fatherhood, changes in the family during pregnancy and after birth, the impact of childbirth on women and men within the family and in the world of work and also methods for fathers to develop a positive relationship to the newborn baby. UN وتشمل المسائل الأبوة والتغييرات في الأسرة أثناء الحمل وبعد الولادة؛ وأثر ولادة الطفل على المرأة والرجل داخل الأسرة وفي عالم العمل وكذلك أساليب بالنسبة للآباء لاستحداث علاقة إيجابية مع المولود الجديد.
    In addition to this Act, the Code of Good Practice on the Protection of Employees during pregnancy and after the Birth of a Child provides a degree of protection for women. UN وبالإضافة إلى هذا القانون، توفر مدونة الممارسة الجيدة بشأن حماية الموظفة أثناء الحمل وبعد ولادة الطفل درجة من الحماية للمرأة.
    Many challenges remain in the field of maternal health, including the establishment of mechanisms for detecting and following up cases of high-risk pregnancy, the investigation of maternal mortality, improvement of the quality of services during pregnancy and after delivery, and reducing the incidence of anaemia in women of childbearing age. UN وتبقى هناك تحديات عديدة في مجال صحة الأمهات من أهمها وضع الآليات اللازمة لرصد حالات الحمل ذات الخطورة ومتابعتها واستقصاء وفيات الأمهات وتحسين نوعية الخدمات المقدمة أثناء الحمل وبعد الولادة وخفض نسبة فقر الدم بين السيدات في عمر الإنجاب.
    Leave is granted during pregnancy and after birth (the duration of this leave was recently lengthened to 140 days). UN وتمنح إجازة أثناء الحمل وبعد الولادة )تقرر إطالة مدتها مؤخرا الى ١٤٠ يوما(.
    29. Please provide information on programmes and services for women with disabilities including any assistance given to them during pregnancy and after childbirth, or in their housework. UN 29 - يرجى تقديم معلومات بشأن البرامج والخدمات الموجهة للنساء ذوات الإعاقة، بما في ذلك أي مساعدة تقدم لهن أثناء الحمل وبعد الولادة أو في أعمالهن المنزلية.
    4.4 The State party submits that article 12, paragraph 1, of the Convention has not been violated because the author received free of charge the benefits and services that all Hungarian women receive during pregnancy and after childbirth. UN 4-4 وتدفع الدولة الطرف بأن الفقرة 1 من المادة 12 من الاتفاقية لم تُنتهك لأن مقدمة البلاغ حصلت دون مقابل على المنافع والخدمات التي تحصل عليها كل النساء الهنغاريات أثناء الحمل وبعد الولادة.
    234. during pregnancy and after childbirth, women employees are entitled to 90 days leave with payment; one third of the leave is given before childbirth and two third of that after childbirth. UN 234- ويحق للموظفة أثناء الحمل وبعد الولادة الحصول على إجازة بأجر لمدة 90 يوماً، ويمنح ثلث الإجازة قبل الولادة والثلثان الآخران بعد الولادة.
    " 13. The Working Group further noted with concern the continuing de facto discriminatory treatment of women as reflected in limited employment opportunities, forced retirement during pregnancy and after childbirth, and the absence of child-care leave for part-time workers with time-limited employment - a majority of whom were women. UN " ١٣ - كما أحاط الفريق العامل علما مع القلق باستمرار معاملة المرأة معاملة تمييزية على أرض الواقع كما يتبين من قلة فرص العمل المتاحة لها، واﻹكراه على الاستقالة أثناء الحمل وبعد اﻹنجاب، وعدم منح العاملين بدوام جزئي ﻷجل محدد إجازة لرعاية اﻷطفال، علما أن أغلبهم من النساء.
    The voucher finances medical services and serves as an added financial incentive to the health-care establishment to retain expecting mothers as clients by providing higher quality maternity and post-natal care. 4. Social service provision UN وتمول القسيمة الخدمات الطبية وتستخدم كحافز مالي إضافي يقدم لمراكز الرعاية الطبية بهدف تشجيع الحوامل على القدوم إلى تلك المراكز من خلال تقديم رعاية عالية الجودة أثناء الحمل وبعد الولادة.
    The risk of maternal death during pregnancy and the six weeks following birth is very small in Australia. UN وخطر وفيات الأمومة أثناء الحمل وبعد ستة أسابيع من الولادة ضئيل للغاية في أستراليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more