"أثناء الدورة الجارية" - Translation from Arabic to English

    • during the current session
        
    • at the current session
        
    It was to be hoped that during the current session of the General Assembly the Committee could elaborate a realistic formula agreeable to all Member States. UN ومن المأمول أن تستطيع اللجنة في أثناء الدورة الجارية للجمعية العامة وضع قاعدة واقعية توافق عليها جميع الدول الأعضاء.
    His delegation suggested that time should be set aside during the current session for the resolution of obstacles to the implementation of the Convention. UN ودعا إلى تخصيص وقت أثناء الدورة الجارية لتذليل العقبات التي تواجه تنفيذ الاتفاقية.
    The human resources management system required urgent reform; he therefore looked forward to examining during the current session the Secretary-General's proposal on a mobility framework. UN ويقتضي نظام إدارة الموارد البشرية إصلاحاً عاجلاً؛ ولذلك فهو يتطلع إلى القيام أثناء الدورة الجارية بدراسة اقتراح الأمين العام المتعلق بوضع إطار لتنقل الموظفين.
    In any event, discussions on the matter and the Commission's ultimate conclusion should in no way hinder the adoption of the draft articles on first reading at the current session. UN وفي جميع الأحوال لا يجب أن تكون المناقشات في هذه النقطة والاستنتاج الذي ستصل إليه اللجنة عقبة بأي شكل أمام اعتماد مشروع المواد في القراءة الأولى أثناء الدورة الجارية.
    One representative expressed the hope that a process for the development of the GEO-6 report would be agreed upon at the current session of the Environment Assembly. UN وأعرب أحد الممثلين عن أمله في أن يتم الاتفاق على عملية بشأن وضع التقرير السادس لتوقعات البيئة العالمية أثناء الدورة الجارية لجمعية الأمم المتحدة للبيئة.
    Although some differences still remained, his delegation was optimistic that a breakthrough would be achieved during the current session. UN وعلى الرغم من الاختلافات التي لا تزال قائمة، ينبغي التطلع إلى تحقيق تقدم كبير في أثناء الدورة الجارية للجنة الفرعية.
    In conclusion, he said that it was important for key messages to be developed during the current session of the Governing Council to take forward to the United Nations Conference on Sustainable Development. UN وفي الختام قال إنه من المهم صياغة الرسائل الأساسية أثناء الدورة الجارية لمجلس الإدارة لتقديمها إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة.
    The views of the Russian Federation were reflected in the draft resolution on hostage-taking that it would be proposing to the Third Committee during the current session. UN وذكر أن آراء الاتحاد الروسي ترد في مشروع القرار المتعلق بأخذ الرهائن الذي سيقترحه على اللجنة الثالثة لتعتمده أثناء الدورة الجارية.
    35. The human-rights situation in the Islamic Republic of Iran warranted examination by the General Assembly, which would take place during the current session. UN 35 - ومضى قائلا إن حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية تستدعي البحث في الجمعية العامة، وهذا يمكن أن يحدث أثناء الدورة الجارية.
    The working group would examine the draft of the remaining recommendation, which involved interesting legal issues, if it had time during the current session. It also considered that the number of meetings allocated for the review of communications in the work programme would not be sufficient and an extra one would need to be scheduled. UN وسينظر الفريق العامل في مشروع توصية متبقي، يثير مسائل قانونية هامة، إذا توفر له الوقت اللازم أثناء الدورة الجارية وهو يرى أيضاً أن عدد الجلسات المخصصة في برنامج العمل للنظر في البلاغات لن يكون كافياً وأنه ينبغي عقد جلسة أخرى.
    50. The representative of the Netherlands said that his group was generally satisfied with the results achieved during the current session of the Committee and with the constructive atmosphere in which discussions had taken place. UN ٥٠ - وقال ممثل هولندا إن مجموعته مرتاحة عموما للنتائج التي تحققت أثناء الدورة الجارية للجنة، وللجو البناء الذي دارت في ظله المناقشات.
    50. The representative of the Netherlands said that his group was generally satisfied with the results achieved during the current session of the Committee and with the constructive atmosphere in which discussions had taken place. UN ٥٠ - وقال ممثل هولندا إن مجموعته مرتاحة عموما للنتائج التي تحققت أثناء الدورة الجارية للجنة، وللجو البناء الذي دارت في ظله المناقشات.
    The Subcommittee noted that the Office for Outer Space Affairs had taken certain measures to correct the error and that a corrigendum had been issued during the current session. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي اتخذ تدابير معينة لتصويب الخطأ وأن وثيقة تصويبية قد صدرت أثناء الدورة الجارية .
    At its final meeting, on 1 November, the Working Group had heard an oral report on the results of the bilateral contacts held during the current session. UN واستمع الفريق العامل في جلسته الختامية، المعقودة في 1 تشرين الثاني/نوفمبر، إلى تقرير شفوي عن نتائج الاتصالات الثنائية التي جرت أثناء الدورة الجارية.
    Discussions during the current session should focus on the elements addressed in the non-paper submitted by the Working Group to the Committee at the sixty-sixth session of the General Assembly(A/C.6/66/WG.3/1). UN وينبغي أن تركز النقاشات أثناء الدورة الجارية على العناصر المعالجة في الورقات الغفل المقدمة من الفريق العامل إلى اللجنة في الدورة السادسة والستين للجمعية العامة (A/C.6/66/WG.3/1).
    15. She recalled that the Committee has recommended the creation, by means of an optional protocol, of a procedure for communications to the Committee and she noted that a draft protocol, based on a draft prepared by an expert group meeting convened by some non-governmental organizations with financial assistance provided by some Governments had been circulated by one of the Committee members for consideration during the current session. UN ١٥ - وذكرت بأن اللجنة أوصت بأن يستحدث، بواسطة بروتوكول اختياري، إجراء يتعلق بإبلاغ الرسائل اليها؛ ولاحظت أن مشروع البروتوكول، الذي يستند الى مشروع أعده اجتماع لفريق خبراء دعته الى الانعقاد بعض المنظمات الحكومية بمساعدة مالية قدمتها بعض الحكومات، قد عممته إحدى أعضاء اللجنة للنظر فيه في أثناء الدورة الجارية.
    19. The Chairperson said that the Committee would not consider the report of Spain at the current session but would instead designate a working group to prepare the dialogue with Spain, which was scheduled for the autumn. UN 19- الرئيس قال إن اللجنة لن تنظر في التقرير المقدَّم من إسبانيا أثناء الدورة الجارية وإنّها ستقوم بتعيين فريق عمل يكلّف بتحضير الحوار المقرر عقده مع إسبانيا في الخريف.
    92. The view had also been expressed that the debate in the Working Group at the current session had demonstrated the different views that existed as to the scope of the draft convention, and it had become clear that there was no consensus that seemed to be coalescing towards conclusion of the negotiations. UN 92 - وجرى الإعراب أيضاً عن رأي مؤداه أن المناقشة التي شهدها الفريق العامل أثناء الدورة الجارية قد أظهرت الآراء المتباينة الموجودة فيما يتعلق بنطاق مشروع الاتفاقية، وأنه بات واضحاً أنه ليس ثمة توافق آراء يبدو آخذاً في التشكل لأجل إنهاء المفاوضات.
    62. Mr. Goledzinowski (Australia) endorsed that statement. Draft resolution A/C.3/53/L.45 had much in common with similar draft resolutions adopted by the Committee at the current session, such as draft resolution A/C.3/53/L.24 concerning the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination. UN ٢٦ - السيد غولدزينوفسكي )استراليا(: قـال إنـه يوافق على فحـوى هـذا البيـان ويـرى أن مشروع القـرار A/C.3/53/L.45 يشبه كثيرا من مشاريع القرارات اﻷخرى من نفس النوع التي اعتمدتها اللجنة أثناء الدورة الجارية مثل مشروع القرار A/C.3/53/L.24 المتعلق بعقد مناهضـة العنصريـة والتمييـز العنصـري.
    Acknowledging the important contribution of multi-stakeholder partnerships, including those concluded at the current session of the Intergovernmental Review Meeting on the Implementation of the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities, for the implementation of intergovernmental commitments to advance action on internationally agreed and recognized goals and targets, UN وإذ نقر بالمساهمة المهمة للشراكات متعددة أصحاب المصالح، بما في ذلك تلك التي أُبرمت أثناء الدورة الجارية للاجتماع الحكومي الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية وذلك من أجل تنفيذ الالتزامات الحكومية الدولية بدفع العمل لتحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها، والمعترف بها، دولياً،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more