during the previous session this topic received an important boost. | UN | لقد اكتسب هذا الموضوع أثناء الدورة السابقة زخما مهما. |
I should also like to extend our thanks to outgoing President Miguel d'Escoto Brockmann for his hard work during the previous session. | UN | كما أود أن أعرب عن شكرنا إلى الرئيس السابق، ميغيل ديسكوتو بروكمان، على عمله الدؤوب أثناء الدورة السابقة. |
We believe that important work was done in the intergovernmental negotiations during the previous session. | UN | ونعتقد أنه قد أُنجزر عمل هام في المفاوضات الحكومية الدولية أثناء الدورة السابقة. |
To his predecessor, Mr. Didier Opertti, I convey our sincere appreciation for his able guidance of our work during the last session. | UN | وأود أن أقدم تقديرنا المخلص لسلفه، السيد ديديير أوبيرتي، ﻹرشاده القدير ﻷعمالنا أثناء الدورة السابقة. |
13. The Chairperson recalled that during the past session the Committee had considered three initial State party reports that had long been pending, as well as four periodic reports. | UN | 13 - الرئيسة: ذكّرت بأنه أثناء الدورة السابقة نظرت اللجنة في ثلاثة تقارير أولية للدول الأطراف كانت قيد النظر مدة طويلة، فضلا عن أربعة تقارير دورية. |
Uniting for Consensus is keen to build on the progress so painstakingly achieved during the previous session. | UN | جماعة " الاتحاد من أجل توافق الآراء " مخلصة في سعيها إلى البناء على التقدم المحرز أثناء الدورة السابقة بشق الأنفس. |
The Chinese delegation has already elaborated on its positions, proposals and policies on nuclear issues, and it submitted the relevant working papers during the previous session of the Commission. | UN | وقد قام الوفد الصيني بشرح مواقفه ومقترحاته وسياساته بشأن المسائل النووية، وقدم أوراق العمل ذات الصلة أثناء الدورة السابقة لهيئة نزع السلاح. |
Turning to recommendation 11, concerning the appointment of a rapporteur for public information, he recalled that the Committee had already discussed the two options contained in that recommendation during the previous session but had not reached a consensus regarding them. | UN | ثم انتقل إلى التوصية رقم 11 فيما يتعلق بتعيين مقرر لشؤون الإعلام فذكّر بأن اللجنة قد ناقشت بالفعل الخيارين الواردين في هذه التوصية أثناء الدورة السابقة لكنها لم تتوصل إلى توافق في الآراء بشأنهما. |
May I also pay tribute to your predecessor, Mr. Julian Robert Hunte of Saint Lucia, for having ably presided over our deliberations during the previous session of the General Assembly. | UN | واسمحوا لي أن أشيد أيضا بسلفكم، السيد جوليان روبرت هانت ممثل سانت لوسيا، على ترؤسه باقتدار لمداولاتنا أثناء الدورة السابقة للجمعية العامة. |
Secondly, we recall that document A/58/CRP.7, on control and limitation on documentation, was not adequately discussed during the previous session. | UN | ثانيا، نذكر بأن الوثيقة A/58/CRT.7، المتعلقة بمراقبة الوثائق والحد منها، لم تناقش مناقشة كافية أثناء الدورة السابقة. |
I should also like to pay tribute to his predecessor, Mr. Jan Kavan, for his professionalism and very fruitful work at the helm of the General Assembly during the previous session. | UN | وأود أيضا أن أشيد بسلفه السيد يان كافان على مهارته وعلى العمل المثمر جدا الذي قام به بوصفه رئيسا للجمعية العامة أثناء الدورة السابقة. |
My delegation pays tribute to your illustrious predecessor, Mr. Jan Kavan of the Czech Republic, for his enlightened and innovative conduct of this body during the previous session. | UN | ويشيد وفد بلادي بسلفكم المميز، السيد يان كافان ممثل الجمهورية التشيكية، على إدارته المستنيرة والمبدعة لهذه الهيئة أثناء الدورة السابقة. |
I should like to seize this opportunity to pay tribute to your predecessor, Ambassador Akram of Pakistan, for the excellent manner in which he guided the deliberations of this Conference during the previous session. | UN | وأود أن أغتنم هذه المناسبة لﻹشادة بسلفكم، السيد أكرم، سفير باكستان، على براعته في توجيه مداولات هذا المؤتمر أثناء الدورة السابقة. |
The Chairman informed the SBSTA that it was his intention, as during the previous session of the SBSTA, to invoke the flexibility accorded by the Bureau of the COP to the Chairman of each subsidiary body to grant representatives of non-governmental organizations access to the floor, as observers. | UN | ٣١- وأبلغ الرئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بأنه يعتزم، كما كان الحال أثناء الدورة السابقة لهذه الهيئة الفرعية، بأن يلجأ إلى المرونة التي منحها مكتب مؤتمر اﻷطراف لرئيس كل هيئة فرعية ﻷن يمنح ممثلي المنظمات غير الحكومية إمكانية الانضمام إلى الحضور بصفة مراقبين. |
125. Others thanked the sponsor delegations for their proposal and information and reiterated their positions as elaborated during the previous session of the Special Committee, and reflected in its report. | UN | 125 - وشكرت وفود أخرى الوفدين اللذين قدما المقترح على المقترح وعلى المعلومات، وأعادت تأكيد مواقفها حسبما تبلورت أثناء الدورة السابقة للجنة الخاصة، وكما هو مبين في تقريرها. |
The High Commissioner for Human Rights had noted with interest the decisions on working methods and follow-up to concluding observations that the Committee had adopted during the previous session. | UN | 6- ولاحظت المفوضة السامية لحقوق الإنسان باهتمام المقررات المتعلقة بطرق العمل ومتابعة الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة أثناء الدورة السابقة. |
Therefore, during the previous session of the General Assembly, Turkmenistan announced an initiative to develop universal mechanisms that could guarantee reliable and secure functioning of the international energy supply infrastructure and provide for access to it and its effective use. | UN | ولذلك، أعلنت تركمانستان أثناء الدورة السابقة للجمعية العامة عن مبادرة لإيجاد آليات عالمية يمكنها كفالة عمل الهياكل الأساسية لإمدادات الطاقة الدولية على نحو آمن وموثوق به مع إتاحة إمكانية الوصول إليها واستخدامها بطريقة فعالة. |
I would also like to mention the brilliant and active work accomplished by Ambassador Inoguchi during the last session. | UN | وأود أيضاً أن أشير إلى العمل الرائع والنشط الذي أنجزته السفيرة إينوغوشي أثناء الدورة السابقة. |
Uganda held the chairmanship of the First Committee during the last session of the General Assembly. | UN | تولت أوغندا رئاسة اللجنة الأولى أثناء الدورة السابقة للجمعية العامة. |
We continue to await the much-discussed reform of the Security Council, and we note the advances attained during the last session of the Assembly, when we were closer than ever before to a process of intergovernmental negotiation. | UN | ما زلنا بانتظار إصلاح مجلس الأمن، الموضوع الذي قتل بحثا وتمحيصا، ونلاحظ النجاحات المحققة أثناء الدورة السابقة للجمعية، حيث اقتربنا أكثر من أي وقت مضى من عملية تفاوض حكومية دولية. |
My delegation also wishes to express its appreciation to Ambassador Marco Antonio Suazo of Honduras and the previous Bureau members for their commitment and hard work during the past session. | UN | ويرغب وفد بلدي كذلك في الإعراب عن تقديـــره للسفير ماركــو أنطونيو سوازو ممثــل هندوراس وأعضاء المكتــب السابقيـن علـى التـزامهم وعملهم الجاد أثناء الدورة السابقة. |
I would be remiss in my duty, as I conclude, if I did not convey to the outgoing President, Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria, the gratitude of my delegation for the important role he played during the preceding session of the General Assembly. | UN | في ختام كلمتي سأكون مقصرا إذا لم أنقل الى الرئيس السابق السيد ستويان غانيف ممثل بلغاريا امتنان وفدي للدور الهام الذي اضطلع به أثناء الدورة السابقة للجمعية العامة. |