Access to basic services, such as education, health and information, must remain a priority during conflicts. | UN | وينبغي أن يظل الحصول على الخدمات الأساسية، مثل الصحة والتعليم والمعلومات، أولوية أثناء الصراعات. |
We should defend the independence and impartiality of the United Nations and promote the principles of its Charter during conflicts and crises. | UN | فينبغي لنا الدفاع عن استقلالية الأمم المتحدة وحيادها، وتعزيز مبادئ ميثاقها أثناء الصراعات والأزمات. |
Efforts must be made to ensure that structures and institutions continue to guarantee youth development at all times, including during conflicts. | UN | ولا مناص من بذل الجهود لضمان استمرار الهياكل والمؤسسات في كفالة تنمية الشباب في جميع الأوقات، بما في ذلك أثناء الصراعات. |
during conflict, health risks increase among youth, especially young women. | UN | وتتعرض صحة الشباب، ولا سيما الفتيات، لمزيد من المخاطر أثناء الصراعات. |
Women and children are particularly exposed during conflict. | UN | ويتعرض النساء والأطفال على وجه الخصوص للمخاطر أثناء الصراعات. |
Gender inequality and gender-based violence are exacerbated in conflict situations. | UN | 120 - وتتفاقم حالات عدم المساواة بين الجنسين والعنف القائم على نوع الجنس في أثناء الصراعات. |
The International Diploma provides a basic minimum standard for those who participate in humanitarian crises, particularly during conflicts and disasters. | UN | وتوفر الدبلوم الدولية في المساعدة اﻹنسانية المستوى اﻷدنى اﻷساسي لﻷشخاص الذين يشاركون في اﻷزمات اﻹنسانية، ولا سيما أثناء الصراعات والكوارث. |
Such mines, whose active life is of indefinite and long-term duration, are a threat to civilians, both during conflicts, and for an indefinite period after conflicts. | UN | وهذه الألغام التي تظل نشطة لمدة غير محدودة وطويلة الأمد، تمثل تهديدا للمدنيين أثناء الصراعات ولمدة غير محدودة بعد انتهائها. |
" 46. Emphasizes the importance of giving systematic consideration to the rights, special needs and particular vulnerability of the girl child during conflicts and in post-conflict situations; | UN | " 46 - تشدد على أهمية إيلاء الاعتبار بصفة منتظمة لحقوق الطفلة واحتياجاتها الخاصة ولضعفها الخاص أثناء الصراعات وفي حالات ما بعد انتهاء الصراع؛ |
47. Emphasizes the importance of giving systematic consideration to the rights, special needs and particular vulnerability of the girl child during conflicts and in post-conflict situations; | UN | 47 - تشدد على أهمية إيلاء الاعتبار بصفة منتظمة لحقوق الطفلة واحتياجاتها الخاصة ولضعفها الخاص أثناء الصراعات وفي حالات ما بعد انتهاء الصراع؛ |
47. Emphasizes the importance of giving systematic consideration to the rights, special needs and particular vulnerability of the girl child during conflicts and in postconflict situations; | UN | 47 - تشدد على أهمية إيلاء الاعتبار بصفة منتظمة لحقوق الطفلة واحتياجاتها الخاصة ولضعفها الخاص أثناء الصراعات وفي حالات ما بعد انتهاء الصراع؛ |
They include involvement of women in conflict resolution, reduction of resource allocation for arms and weapons, and emphasis on peaceful resolution of conflicts ensuring that human rights are not violated during conflicts. | UN | وتتضمن مشاركة المرأة في حل الصراعات وتخفيض الموارد المخصصة للأسلحة وإيلاء الاهتمام للحلول السلمية للصراعات لضمان عدم انتهاك حقوق الإنسان أثناء الصراعات. |
during conflict, health risks increase among youth, especially young women. | UN | وتتعرض صحة الشباب، ولا سيما الفتيات، لمزيد من المخاطر أثناء الصراعات. |
The overall theme of the Conference was " Upholding human rights during conflict and while countering terrorism " . | UN | وكان الموضوع العام للمؤتمر ' ' احترام حقوق الإنسان أثناء الصراعات وفي سياق مكافحة الإرهاب``. |
Although men and boys do become victims of that kind of violence, women and girls are particularly vulnerable during conflict. | UN | ورغم معاناة الرجال والصبيان من هذا النوع من العنف، فإن احتمال تعرض النساء والفتيات للعنف أثناء الصراعات أشد كثيرا. |
Significant numbers of women and girls who have been separated from their families during conflict end up as sex workers, as they are left without support or livelihood. | UN | ولقد تحول عدد كبير من النساء والفتيات اللاتي فُصلن عن أسرهم في أثناء الصراعات إلى مشتغلات بالجنس، إذ تُركن بدون دعم أو سبل لكسب العيش. |
Although men and boys do become victims of that kind of violence, women and girls are particularly vulnerable during conflict. | UN | ورغم معاناة الرجال والصبيان من هذا النوع من العنف، فإن احتمال تعرض النساء والفتيات للعنف أثناء الصراعات أشد كثيرا. |
The situation of internally displaced and refugee girls, as well as of girls in conflict and post-conflict situations and girls in conflict with the law, was also raised. | UN | وأُثير أيضا وضع الفتيات المشردات داخليا واللاجئات ووضع الفتيات أثناء الصراعات وفي فترة ما بعد الصراع والفتيات المخالفات للقانون. |
This happened during the conflicts in 1965, 1969, 1972, 1988 and 1991. | UN | وقد حدث هذا أثناء الصراعات التي دارت في عام ١٩٦٥ و ١٩٦٩ و ١٩٧٢ و ١٩٨٨ و ١٩٩١. |
237. during and after conflict situations women might assume new, untraditional roles, such as breadwinners or combatants. | UN | 237 - وقد تقوم النساء في أثناء الصراعات وما بعدها بأدوار جديدة غير تقليدية مثل دور العائل الرئيسي للأسرة أو دور المقاتلة. |