"أثناء العملية الانتخابية" - Translation from Arabic to English

    • during the electoral process
        
    • of the electoral process
        
    • during the election process
        
    • in the electoral process
        
    :: Provision of security during the electoral process by the Integrated Command Centre, with the support of UNOCI UN توفير مركز القيادة المتكاملة للأمن أثناء العملية الانتخابية بدعم من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Provision of security during the electoral process, within the UNOCI military force capabilities and areas of deployment UN توفير الأمن أثناء العملية الانتخابية في حدود قدرات القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة ومناطق انتشارها
    :: Provision of security during the electoral process within UNOCI military force capacity and areas of deployment UN :: توفير الأمن أثناء العملية الانتخابية في حدود قدرات القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة ومناطق انتشارها
    Provision of security during the electoral process within UNOCI military force capacity and areas of deployment UN توفير الأمن أثناء العملية الانتخابية في حدود قدرات القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومناطق انتشارها
    The state of emergency extends through a substantial period of the electoral process, including the certification process for political entities, the voter registration process, and the electoral campaign period. UN واستمرت حالة الطوارئ فترة طويلة أثناء العملية الانتخابية بما فيها عملية اعتماد الهويات السياسية، وعملية تسجيل الناخبين، فضلا عن فترة الحملة الانتخابية.
    These points are emphasized by the Special Rapporteur with a view to ensuring that a number of problems affecting the media’s ability to operate freely and in a balanced way during the election process are overcome. UN ٩٢- ويؤكد المقرر الخاص على هذه النقاط بغية ضمان التغلب على عدد من المشاكل التي تؤثر على قدرة وسائط اﻹعلام على العمل بحرية وتوازن أثناء العملية الانتخابية.
    :: Provision of security during the electoral process by the Integrated Command Centre, with the support of UNOCI UN :: توفير مركز القيادة المتكاملة للأمن أثناء العملية الانتخابية بدعم من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Provision of security during the electoral process, within the UNOCI military force capabilities and areas of deployment UN :: توفير الأمن أثناء العملية الانتخابية في حدود قدرات القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومناطق الانتشار
    Provision of security during the electoral process, within the UNOCI military force capabilities and areas of deployment UN توفير الأمن أثناء العملية الانتخابية في حدود قدرات القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومناطق الانتشار
    :: Provision of security during the electoral process within UNOCI military force capacity and areas of deployment UN :: توفير الأمن أثناء العملية الانتخابية في حدود قدرات القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومناطق انتشارها
    The High Media Authority was urged to remain credible, objective and impartial in regulating and monitoring the media during the electoral process. UN وحثوا تلك الهيئة على توخي المصداقية والموضوعية والحياد في تنظيم وسائط الإعلام ورصدها أثناء العملية الانتخابية.
    :: Provision of security during the electoral process, within the UNOCI military force capabilities and areas of deployment UN :: توفير الأمن أثناء العملية الانتخابية في حدود قدرات القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومناطق الانتشار
    The violations committed during the electoral process were so flagrant that the Commission électorale UN وقد كانت الانتهاكات المرتكبة أثناء العملية الانتخابية فجة إلى الحد الذي جعل اللجنة الانتخابية الوطنية
    40. The United Nations military units would rely completely on the good will of the parties during the electoral process. UN ٤٠ - وسيتوقف عمل الوحدات العسكرية التابعة لﻷمم المتحدة كليا على حسن نوايا الطرفين في أثناء العملية الانتخابية.
    The universality, interrelatedness and interdependence of human rights are also reinforced by States having the responsibility to ensure the exercise of all rights during the electoral process in order to achieve positive outcomes. UN كما أن الطابع العالمي لحقوق الإنسان وتشابكها وترابطها تدعم من خلال التزام الدول بمسؤولياتها لكفالة ممارسة جميع الحقوق أثناء العملية الانتخابية بغية تحقيق نتائج إيجابية.
    In Equatorial Guinea, there were allegations of arbitrary arrests and detention of opposition members, as well as threats to the enjoyment of freedom of expression and association, during the electoral process. UN وفي غينيا الاستوائية، ترددت مزاعم عن حدوث عمليات اعتقال واحتجاز تعسفيين لأعضاء من المعارضة، وتهديدات أثناء العملية الانتخابية ضد التمتع بحرية التعبير وتكوين الجمعيات.
    It is encouraging that all political leaders have continued to express their commitment to peace and stability during the electoral process as well as dialogue, including within the framework of the Church-led initiative. UN ومن الأمور المشجعة أن جميع الزعماء السياسيين أعربوا عن استمرار التزامهم بشيوع السلام والاستقرار أثناء العملية الانتخابية وبالحوار، بما في ذلك في إطار المبادرة التي تتزعمها الكنيسة.
    The higher number of hours was owing to additional air assets deployed during the electoral process and the post-electoral crisis, including 1,617 flight hours by aircraft deployed from UNMIL UN ويعزى ارتفاع عدد ساعات الطيران إلى الأصول الجوية الإضافية التي نشرت أثناء العملية الانتخابية والأزمة التي أعقبتها بما في ذلك 617 1 ساعة طيران للطائرات التي نشرتها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    The national police was also able to provide substantive security assistance during the electoral process of 2007 and its operational capabilities have substantively increased in the past months, with the provision, albeit limited, of equipment and support from UNMIT police. UN كما تمكنت الشرطة الوطنية من تقديم مساعدة أمنية فنية أثناء العملية الانتخابية التي جرت في عام 2007 وزادت قدراتها التشغيلية زيادة ملموسة في الأشهر الماضية بتزويدها، وإن كان على نطاق محدود، بمعدات ودعم من شرطة البعثة.
    63. The mission took note of the request from Haitian authorities that the mandate of MINUSTAH be extended for a period of 12 months so that the mandate renewal did not occur in the middle of the electoral process. UN 63 - وقد أحاطت البعثة علماً بالطلب الذي قدمته السلطات الهايتية بأن تمدد ولاية بعثة الأمم المتحدة لمدة 12 شهرا،ً حتى لا يجرى هذا التجديد أثناء العملية الانتخابية.
    The bulk of the allocation from the Fund has been invested in innovative programmes aimed at building the capacity of influential non-State actors, political parties, religious and traditional leaders, academia and civil society, to advocate for free, fair and peaceful elections and to prevent and resolve election-related violence that may emerge during the election process. UN وقد استثمر الجزء الأعظم من هذ الاعتماد في برامج ابتكارية تهدف إلى بناء قدرات الجهات الفاعلة المؤثرة من غير الدول والأحزاب السياسية والزعماء الدينيين والتقليديين والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني للدعوة إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية ومنع ما قد يندلع من عنف ذي صلة بالانتخابات أثناء العملية الانتخابية وإيجاد حل له.
    The project aims to increase transparency and inclusiveness in the electoral process and to encourage informed debates among citizens in the run-up to and aftermath of the election. UN ويهدف المشروع إلى زيادة الشفافية والشمول في العملية الانتخابية وتشجيع المواطنين على الدخول في مناقشات مستنيرة أثناء العملية الانتخابية وبعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more