"أثناء الفترة المتبقية" - Translation from Arabic to English

    • during the remainder
        
    • for the remainder
        
    • during the remaining period
        
    • the remainder of
        
    However, the following actions have been or are expected to be taken during the remainder of 1994 and the first quarter of 1995: UN بيد أن التدابير التالية قد اتخذت أو يتوقع اتخاذها في أثناء الفترة المتبقية من عام ١٩٩٤ والربع اﻷول من عام ١٩٩٥:
    The Government's commitment to broadening the scope and scale of its cooperation with UNIDO would require substantial additional resources during the remainder of the programme period. UN وسيتطلب التزام الحكومة بتوسيع حجم ونطاق تعاونها مع اليونيدو توفير موارد إضافية كبيرة أثناء الفترة المتبقية للبرنامج.
    It is expected that, during the remainder of 2003, technical assistance will be provided to approximately 15 more countries. UN ومن المتوقع أن تقدم المساعدة التقنية، أثناء الفترة المتبقية من سنة 2003 إلى ما يقارب 15 بلدا آخر.
    At the beginning of its thirty-second session, the Committee will elect a Vice-Chairperson to replace him for the remainder of the term. UN وستنتخب اللجنة، في بداية دورتها الثانية والثلاثين، نائباً للرئيس ليحلّ محله أثناء الفترة المتبقية.
    Such migrant workers shall have the right to seek alternative employment, participation in public work schemes and retraining during the remaining period of their authorization to work, subject to such conditions and limitations as are specified in the authorization to work. UN ويكون لهؤلاء العمال المهاجرين الحق في التماس عمل بديل والمشاركة في مشاريع العمل العامة، وإعادة التدريب أثناء الفترة المتبقية من إذن عملهم، رهناً بالشروط والتقييدات المنصوص عليها في إذن العمل.
    Similar consultation meetings are being planned in other countries of the region during the remainder of 2005. UN ويجري التخطيط لعقد اجتماعات تشاورية مماثلة في بلدان أخرى في المنطقة أثناء الفترة المتبقية من عام 2005.
    For the record, she observed that the United Kingdom had not entered into any understanding regarding further work in that area during the remainder of the forty-seventh session. UN وسجلت أن المملكة المتحدة لم تتفق مع أي طرف على القيام بمزيد من العمل في هذا الميدان أثناء الفترة المتبقية من الدورة السابعة واﻷربعين.
    II. Clearing of the backlog and pending cases during the remainder of the biennium 2006-2007 UN ثانيا - معالجة القضايا المتأخرة والتي لم تُبَتّ أثناء الفترة المتبقية من فترة السنتين 2006-2007
    I would also like to take this opportunity to assure you of the full and unstinting support and cooperation of my delegation during the remainder of your time in office. UN وأود أيضاً أن أنتهز الفرصة لأؤكد لكم الدعم والتعاون الكامل بغير حدود من جانب وفد بلادي أثناء الفترة المتبقية لكم في هذا المنصب.
    Against this background, the High-level Intergovernmental Meeting on the Mid-term Global Review agreed on international policies and measures with a view to accelerating the implementation of the Programme during the remainder of the decade. UN وفي هذه الخلفية اتفق الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى لاستعراض منتصف المدة الشامل على السياسات والتدابير الدولية الرامية إلى تعجيل تنفيذ البرنامج أثناء الفترة المتبقية من العقد.
    I recommend that the Security Council approve the further repatriation, during the remainder of the present mandate, of all remaining battalions, except the two in Sector East. UN وإنني أوصي بأن يوافق مجلس اﻷمن على زيادة إعادة جميع الكتائب المتبقية إلى أوطانها أثناء الفترة المتبقية من الولاية الحالية باستثناء الكتيبتين الموجودتين في القطاع الشرقي.
    Unexpectedly large coffee exports from Brazil in mid-1996 precipitated the price erosion that accelerated during the remainder of the year. UN وقد أدت صادرات البن الهائلة بشكل غير متوقع من البرازيل في منتصف عام ١٩٩٦ إلى التعجيل في تدهور اﻷسعار الذي تسارع أثناء الفترة المتبقية من السنة.
    However, her delegation looked forward to engaging further in outcome-oriented meetings during the remainder of the sixty-third session. UN واستدركت قائلة إن وفدها يتطلع إلى مواصلة المشاركة في اجتماعات تسفر عن نتائج أثناء الفترة المتبقية من الدورة الثالثة والستين.
    However, in the light of further consultations and the fact that the precise modalities of the Conference will only be agreed upon during the remainder of the sixty-third session of the General Assembly, the Secretariat is now prepared to carry out any preparatory activities that might be needed during 2009 from within existing resources. UN بعد إجراء مزيد من المشاورات وباعتبار أن الطرائق المحددة لعقد المؤتمر لن يُتفق عليها إلا أثناء الفترة المتبقية من الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، فإن الأمانة العامة مستعدة الآن للاضطلاع بما قد يلزم من أنشطة تحضيرية قد تدعو الحاجة إليها في أثناء عام 2009 باستخدام الموارد المتاحة.
    9. The mid-term global review is of particular significance to LDCs in view of its most important task of setting out new and corrective policies and measures, particularly substantially strengthened external support to LDCs in all areas, so as to ensure a timely and full implementation of the Programme of Action during the remainder of the decade. UN ٩ - إن استعراض منتصف المدة الشامل ذو أهمية خاصة ﻷقل البلدان نموا نظرا ﻷهم مهامه وهي مهمة تحديد سياسات وتدابير جديدة وتصحيحية، لا سيما تعزيز الدعم الخارجي ﻷقل البلدان نموا في جميع المجالات تعزيزا كبيرا، لكفالة تنفيذ برنامج العمل في حينه وعلى نحو كامل في أثناء الفترة المتبقية من العقد.
    58. While the Group is concerned about the lack of information from the South African authorities and from the Director General of the Ivorian Police, it looks forward to receiving the required clarification during the remainder of its mandate. UN 58 - ومع أن الفريق يشعر بالقلق إزاء عدم توفر المعلومات من جانب السلطات في جنوب أفريقيا ومن المدير العام للشرطة الإيفوارية، فهو يتطلع إلى الحصول على التفسيرات المطلوبة أثناء الفترة المتبقية من ولايته.
    51. during the remainder of its mandate, the Group intends to investigate the current state of the structure of LRA and its possible supply and support networks, and looks forward in this regard to close cooperation with the Government of Uganda and other relevant Member States. UN 51 - ويعتزم الفريق، أثناء الفترة المتبقية من ولايته، إجراء تحقيق في الحالة الراهنة لهيكل جيش الرب للمقاومة وفي الشبكات التي من المحتمل أن تقدم الإمداد والدعم له، وهو يتطلع في هذا الصدد إلى تعاون وثيق مع حكومة أوغندا وغيرها من الدول الأعضاء المعنية.
    He asserts that the high level of funds committed significantly reduces the risk of unexpected, adverse events during the remainder of the project (A/66/527, para. 86). UN ويؤكد أن المستوى العالي من الأموال الملتزم بها يقلل بشكل ملحوظ من احتمالات وقوع أحداث معاكسة غير متوقعة أثناء الفترة المتبقية من المشروع (A/66/527، الفقرة 86).
    By 13 March 2003, the matter was resolved, with Žigić being provided with legal representation on a limited basis for the remainder of his appeal. UN وفي 13 آذار/ مارس 2003 عولجت المسألة بتوفير التمثيل القانوني لزيديتش على أساس محدود أثناء الفترة المتبقية من استئنافه.
    The leadership of the FLNKS reaffirmed its willingness to pursue discussions with the other parties to the Accords. Mr. Paul Neaoutyine, who was re-elected president of the Front, stated then that the dialogue must concentrate on the political arrangements prevailing during the remaining period (l995-l998) as well as on the future of the Territory beyond l998. UN وأكدت قيادة جبهة الكاناك من جديد رغبتها في مواصلة المناقشات مع اﻷطراف اﻷخرى في الاتفاقات، وذكر السيد بول نيواتين، الذي أعيد انتخابه رئيسا للجبهة، أن الحوار يجب أن يركز على الترتيبات السياسية القائمة أثناء الفترة المتبقية )١٩٩٥-١٩٩٨( وكذلك على مستقبل اﻹقليم بعد عام ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more