during the reporting period, the Committee received a number of communications relating to the implementation of the relevant Security Council measures. | UN | وقال إن اللجنة قد تلقت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير عدداً من الرسائل المتعلقة بتنفيذ تدابير مجلس الأمن ذات الصلة. |
He reported that 12 rockets and mortars were fired from Gaza into southern Israel during the reporting period. | UN | وأبلغ عن إطلاق 12 صاروخاً وقذيفة هاون من غزة إلى جنوب إسرائيل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Courses conducted for 25,424 police officers from the Government of Southern Sudan and Government of National Unity during the reporting period. | UN | نظمت 589 دورة لـ 424 25 ضابط شرطة تابعين لحكومة جنوب السودان وحكومة الوحدة الوطنية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Israel has combated this phenomenon in the past, and continues to do so with increased vigor during the reporting period. | UN | وقد حاربت إسرائيل هذه الظاهرة في الماضي، ولا تزال تقوم بذلك بمزيد من القوة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
At the country level, the Programme provided direct technical assistance, during the reporting period, from Geneva to 22 African countries. | UN | وعلى الصعيد القطري، قدم البرنامج مساعدة تقنية مباشرة من جنيف إلى 22 بلداً أفريقياً، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
The Working Group met four times during the reporting period. | UN | واجتمع الفريق العامل أربع مرات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
The NGO participated in all the sessions of the Human Rights Council in Geneva during the reporting period. | UN | شاركت المنظمة غير الحكومية في جميع دورات مجلس حقوق الإنسان في جنيف أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Investigative activity has been intense during the reporting period. | UN | وكانت أنشطة التحقيقات مكثفة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
during the reporting period, the Service produced 1,552 press releases concerned with human rights issues, in English and French. | UN | وأصدرت الدائرة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير ٥٥٢ ١ نشرة صحفية تتعلق بقضايا حقوق اﻹنسان باللغتين الانكليزية والفرنسية. |
The Board considered 38 requests for review during the reporting period. | UN | ونظر المجلس في 38 طلب استعراضٍ أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
A number of serious crimes were committed during the reporting period. | UN | وقد ارتُكب عدد من الجرائم الخطيرة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
According to the existing official statistics, there has been no level of exchange during the reporting period. | UN | ووفقا للإحصاءات الرسمية المتوفرة، لم يكن هناك تبادل على أي مستوى أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
A significant number of actions were undertaken during the reporting period. | UN | وقد اتُّخذ عدد كبير من الإجراءات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
At least 56 per cent of the population in the occupied Palestinian territory was living below the official poverty line during the reporting period. | UN | إذ عاش ما لا يقل عن 56 في المائة من سكان الأرض الفلسطينية المحتلة دون خط الفقر الرسمي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
4. Measures were taken during the reporting period to reform the Tribunal's procedures in order to maximize efficiency. | UN | 4 - واتخذت تدابير أثناء الفترة المشمولة بالتقرير لإصلاح إجراءات المحكمة من أجل زيادة كفاءتها إلى أقصى حد. |
The cases in which there have been judicial developments during the reporting period are detailed below. | UN | وفيما يلي بيان مفصل بالقضايا التي حدثت فيها تطورات قضائية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
In addition, there were no requirements for death and disability compensation during the reporting period. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تكن هناك احتياجات لتعويضات الوفاة والعجز أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
No new peacekeeping operations were established during the reporting period. | UN | لم تنشأ عمليات حفظ سلام جديدة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
There was no rapid response requirement during the reporting period | UN | لم تكن هناك حاجة للاستجابة السريعة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير |
in the reporting period the RS police have not recorded any cases of violence against human rights defenders. | UN | لم تسجل شرطة جمهورية صربسكا أثناء الفترة المشمولة بالتقرير أي حالة من حالات العنف ضد المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Evolution of the numbers of type II gratis personnel by department over the reporting period DESA DM | UN | تطور أعداد اﻷفراد المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية حسب اﻹدارة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير |
One house burglary involving a United Nations staff member was reported during the period under review. | UN | إذ أفيد بحصول حادثة واحدة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير تعرض فيها منزل أحد موظفي الأمم المتحدة إلى السرقة. |
Section I outlines the Special Rapporteur's activities during this reporting period. | UN | ويوجز الفرع أولاً الأنشطة التي اضطلعت بها المقررة الخاصة في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Additionally it was never clarified as to whether Musa Hilal had travelled out of the country within the reporting period or whether his assets had been frozen by the Government. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يتم حتى الآن توضيح ما إذا كان موسى هلال قد سافر إلى الخارج في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير أو هل جمدت الحكومة أمواله. |
Although some had since been released, there was no denying that they had been prisoners during the period covered by the report. | UN | ورغم أن البعض قد أفرج عنهم فيما بعد فإنه لا مجال ﻹنكار أنهم كانوا سجناء في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
10. The overall security situation in Bosnia and Herzegovina remained calm and stable throughout the reporting period. | UN | 10 - ظل الوضع الأمني في البوسنة والهرسك هادئاً ومستقراً أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بأكملها. |
They were not necessarily stated during the period under consideration or for the financial year to which they belonged, even if the Administration had already taken certain measures. | UN | ولا تلاحظ بالضرورة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير أو الفترة ذات الصلة، حتى وإن كانت اﻹدارة قد اتخذت بالفعل تدابير معينة. |
The authorized and actual number of observers in the Mission area during the reported period is provided in table 1 below. | UN | والجدول ١ أدناه يتضمن العدد المأذون به والعدد الفعلي من المراقبين بمنطقة البعثة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Shipping costs were gradually reduced during the course of the reporting period as a result of the normalization of airport services. | UN | وتعرضت تكاليف الشحن لتخفيض تدريجي في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بسبب عودة خدمات المطارات الى حالتها العادية. |
The Iraq file dominated the attention of the Council during the period covered by this report. | UN | وكان ملف العراق مهيمنا على اهتمام المجلس أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |