"أثناء الفترة المشمولة بالتقرير" - Translation from Arabic to English

    • during the reporting period
        
    • in the reporting period
        
    • over the reporting period
        
    • during the period under review
        
    • during this reporting period
        
    • within the reporting period
        
    • during the period covered by the report
        
    • throughout the reporting period
        
    • during the period under consideration
        
    • during the reported period
        
    • course of the reporting period
        
    • during the period covered by this report
        
    during the reporting period, the Committee received a number of communications relating to the implementation of the relevant Security Council measures. UN وقال إن اللجنة قد تلقت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير عدداً من الرسائل المتعلقة بتنفيذ تدابير مجلس الأمن ذات الصلة.
    He reported that 12 rockets and mortars were fired from Gaza into southern Israel during the reporting period. UN وأبلغ عن إطلاق 12 صاروخاً وقذيفة هاون من غزة إلى جنوب إسرائيل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Courses conducted for 25,424 police officers from the Government of Southern Sudan and Government of National Unity during the reporting period. UN نظمت 589 دورة لـ 424 25 ضابط شرطة تابعين لحكومة جنوب السودان وحكومة الوحدة الوطنية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Israel has combated this phenomenon in the past, and continues to do so with increased vigor during the reporting period. UN وقد حاربت إسرائيل هذه الظاهرة في الماضي، ولا تزال تقوم بذلك بمزيد من القوة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    At the country level, the Programme provided direct technical assistance, during the reporting period, from Geneva to 22 African countries. UN وعلى الصعيد القطري، قدم البرنامج مساعدة تقنية مباشرة من جنيف إلى 22 بلداً أفريقياً، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    The Working Group met four times during the reporting period. UN واجتمع الفريق العامل أربع مرات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    The NGO participated in all the sessions of the Human Rights Council in Geneva during the reporting period. UN شاركت المنظمة غير الحكومية في جميع دورات مجلس حقوق الإنسان في جنيف أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Investigative activity has been intense during the reporting period. UN وكانت أنشطة التحقيقات مكثفة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    during the reporting period, the Service produced 1,552 press releases concerned with human rights issues, in English and French. UN وأصدرت الدائرة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير ٥٥٢ ١ نشرة صحفية تتعلق بقضايا حقوق اﻹنسان باللغتين الانكليزية والفرنسية.
    The Board considered 38 requests for review during the reporting period. UN ونظر المجلس في 38 طلب استعراضٍ أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    A number of serious crimes were committed during the reporting period. UN وقد ارتُكب عدد من الجرائم الخطيرة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    According to the existing official statistics, there has been no level of exchange during the reporting period. UN ووفقا للإحصاءات الرسمية المتوفرة، لم يكن هناك تبادل على أي مستوى أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    A significant number of actions were undertaken during the reporting period. UN وقد اتُّخذ عدد كبير من الإجراءات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    At least 56 per cent of the population in the occupied Palestinian territory was living below the official poverty line during the reporting period. UN إذ عاش ما لا يقل عن 56 في المائة من سكان الأرض الفلسطينية المحتلة دون خط الفقر الرسمي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    4. Measures were taken during the reporting period to reform the Tribunal's procedures in order to maximize efficiency. UN 4 - واتخذت تدابير أثناء الفترة المشمولة بالتقرير لإصلاح إجراءات المحكمة من أجل زيادة كفاءتها إلى أقصى حد.
    The cases in which there have been judicial developments during the reporting period are detailed below. UN وفيما يلي بيان مفصل بالقضايا التي حدثت فيها تطورات قضائية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    In addition, there were no requirements for death and disability compensation during the reporting period. UN وإضافة إلى ذلك، لم تكن هناك احتياجات لتعويضات الوفاة والعجز أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    No new peacekeeping operations were established during the reporting period. UN لم تنشأ عمليات حفظ سلام جديدة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    There was no rapid response requirement during the reporting period UN لم تكن هناك حاجة للاستجابة السريعة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير
    in the reporting period the RS police have not recorded any cases of violence against human rights defenders. UN لم تسجل شرطة جمهورية صربسكا أثناء الفترة المشمولة بالتقرير أي حالة من حالات العنف ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Evolution of the numbers of type II gratis personnel by department over the reporting period DESA DM UN تطور أعداد اﻷفراد المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية حسب اﻹدارة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير
    One house burglary involving a United Nations staff member was reported during the period under review. UN إذ أفيد بحصول حادثة واحدة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير تعرض فيها منزل أحد موظفي الأمم المتحدة إلى السرقة.
    Section I outlines the Special Rapporteur's activities during this reporting period. UN ويوجز الفرع أولاً الأنشطة التي اضطلعت بها المقررة الخاصة في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Additionally it was never clarified as to whether Musa Hilal had travelled out of the country within the reporting period or whether his assets had been frozen by the Government. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتم حتى الآن توضيح ما إذا كان موسى هلال قد سافر إلى الخارج في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير أو هل جمدت الحكومة أمواله.
    Although some had since been released, there was no denying that they had been prisoners during the period covered by the report. UN ورغم أن البعض قد أفرج عنهم فيما بعد فإنه لا مجال ﻹنكار أنهم كانوا سجناء في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    10. The overall security situation in Bosnia and Herzegovina remained calm and stable throughout the reporting period. UN 10 - ظل الوضع الأمني في البوسنة والهرسك هادئاً ومستقراً أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بأكملها.
    They were not necessarily stated during the period under consideration or for the financial year to which they belonged, even if the Administration had already taken certain measures. UN ولا تلاحظ بالضرورة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير أو الفترة ذات الصلة، حتى وإن كانت اﻹدارة قد اتخذت بالفعل تدابير معينة.
    The authorized and actual number of observers in the Mission area during the reported period is provided in table 1 below. UN والجدول ١ أدناه يتضمن العدد المأذون به والعدد الفعلي من المراقبين بمنطقة البعثة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Shipping costs were gradually reduced during the course of the reporting period as a result of the normalization of airport services. UN وتعرضت تكاليف الشحن لتخفيض تدريجي في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بسبب عودة خدمات المطارات الى حالتها العادية.
    The Iraq file dominated the attention of the Council during the period covered by this report. UN وكان ملف العراق مهيمنا على اهتمام المجلس أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more