"أثناء الفترة قيد النظر" - Translation from Arabic to English

    • during the period under consideration
        
    • in the period under consideration
        
    She found evidence of widespread violence against women in East Timor during the period under consideration. UN ووجدت أدلة على انتشار العنف ضد المرأة على نطاق واسع في تيمور الشرقية أثناء الفترة قيد النظر.
    during the period under consideration, IIHSCS participated in several international congresses, conferences and meetings. UN شارك المعهد الدولي للدراسات العليا في العلوم الجنائية أثناء الفترة قيد النظر في كثير من المؤتمرات والاجتماعات الدولية.
    We have studied the Court's five decisions delivered during the period under consideration. UN وقد درسنا القرارات الخمسة التي أصدرتها المحكمة أثناء الفترة قيد النظر.
    From the substantive point of view, the report covers a wide range of issues that were dealt with by the Council during the period under consideration. UN من وجهة النظر الموضوعية، يغطي التقرير قطاعا عريضا من القضايا التي تناولها المجلس أثناء الفترة قيد النظر.
    The report is clearly useful in many ways, in that it gives us an orderly compilation of the documentation issued by the Council in the period under consideration. UN فمن الواضح أن هذا التقرير مفيد من عدة جوانب، فهو يوفر لنا تجميعاً منظماً للوثائق التي أصدرها المجلس أثناء الفترة قيد النظر.
    The question of Iraq dominated the attention of the Security Council during the period under consideration. UN استحوذت مسألة العراق على انتباه مجلس الأمن أثناء الفترة قيد النظر.
    Some 3,000 persons participated in this programme during the period under consideration. UN وشارك في هذا البرنامج ما يقرب من ٠٠٠ ٣ شخص أثناء الفترة قيد النظر.
    12. Furthermore, the African Union Special Representative met with senior officials from partner countries and organizations who visited Bangui during the period under consideration. UN 12 - وعلاوة على ذلك، التقى الممثل الخاص للاتحاد الأفريقي بمسؤولين كبار من بلدان ومنظمات شريكة زاروا بانغي أثناء الفترة قيد النظر.
    The members of the Security Council recognized the achievements made by the Government in the country's post-conflict development, including the absence of violations of the arms embargo during the period under consideration. UN ونوه أعضاء مجلس الأمن بالإنجازات التي حققتها الحكومة في إطار تنمية البلد بعد انتهاء النزاع، بما في ذلك عدم وقوع انتهاكات لحظر توريد الأسلحة أثناء الفترة قيد النظر.
    58. The Special Rapporteur transmitted four urgent appeals and three allegations of violations of the right to life during the period under consideration. UN 58- وجهت المقررة الخاصة أربعة نداءات عاجلة وثلاثة ادعاءات بارتكاب انتهاكات للحق في الحياة أثناء الفترة قيد النظر.
    348. during the period under consideration the Special Rapporteur sent 16 allegations to the Government of Pakistan of violations of the right to life. UN 348- في أثناء الفترة قيد النظر وجهت المقررة الخاصة إلى حكومة باكستان 16 ادعاء بانتهاك الحق في الحياة.
    It is encouraging that 23 accused, almost three times the number for the previous reporting period, either surrendered voluntarily or were arrested during the period under consideration. UN ومن المشجع أن 23 متهما، أي ما يقــرب من ثلاث أضعاف العدد في فترة التقرير الماضية، إما أنهم سلموا أنفسهم طواعية أو قبض عليهم أثناء الفترة قيد النظر.
    129. Provision is made to cover the cost of external audit for the Mission during the period under consideration. UN ١٢٩ - يدرج مبلغ لتغطية تكاليف المراجعة الخارجية لحسابات البعثة أثناء الفترة قيد النظر.
    In addition to gender equality action plans, specific action plans to combat human trafficking had led to increased law enforcement response and victim assistance during the period under consideration. UN وفضلا عن خطط عمل المساواة بين الجنسين، أدت خطط عمل معينة لمكافحة الاتجار بالبشر إلى زيادة تدابير إنفاذ القانون ومساعدة الضحايا أثناء الفترة قيد النظر.
    5. Two meetings of the Ad hoc Technical Expert Group on Biodiversity and Climate Change were held during the period under consideration. UN 5 - وعقدت اجتماعات لفريق الخبراء التقني المخصص المعني بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ أثناء الفترة قيد النظر.
    He was not convinced by the Advisory Committee’s argument that the use of gratis personnel in relation to the International Tribunal for Rwanda during the period under consideration had not complied with General Assembly resolution 51/243. UN وأعرب عن عدم اقتناعه بقول اللجنة الاستشارية إن الاستعانة بالموظفين المقدمين دون مقابل فيما يتصل بالمحكمة الدولية لرواندا أثناء الفترة قيد النظر لم تكن متمشية مع قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤٣.
    3. during the period under consideration, the Appeals Chamber disposed of 36 interlocutory appeals, two requests for review and two contempt proceedings, and handed down one judgement on the merits. UN 3 - وبتّت دوائر الاستئناف أثناء الفترة قيد النظر في 36 طعنا عارضا والتماسين لإعادة النظر وقضيتين متعلقتين بإهانة المحكمة، وأصدرت حكما بشأن موضوع الدعوى.
    The year-on-year growth in agricultural trade during the period under consideration was 3.8 per cent in the South - South flow and an impressive 14.6 per cent in the North - South flow and in both cases exceeded the growth of non-agricultural trade. UN وكان النمو السنوي في التجارة الزراعية أثناء الفترة قيد النظر هو 3.8 في المائة في التدفقات التجارية بين الجنوب والجنوب ولكنه بلغ رقماً مؤثراً قدره 14.6 في المائة في التدفقات التجارية بين الشمال والجنوب وقد فاق في كلتا الحالتين نمو التجارة غير الزراعية.
    The representative noted that during the period under consideration, Republika Srpska had made significant progress in combating corruption, including the adoption of an action plan and strategy and the formation of an expert group for the monitoring of their implementation. UN ٢٢- وأشار الممثل إلى أن جمهورية صربسكا أحرزت أثناء الفترة قيد النظر تقدماً كبيراً في مكافحة الفساد، ومن ذلك اعتماد استراتيجية وخطة عمل، وتشكيل فريق خبراء لرصد تنفيذهما.
    8. The Special Committee therefore noted with regret that the human rights situation of the Palestinians and other Arabs in the occupied territories had deteriorated drastically during the period under consideration, as a result of the construction of the separation wall, the policy of building new Jewish settlements and the destruction of infrastructure, houses and property. UN 8 - وأضاف أن اللجنة الخاصة لهذا تلاحظ مع الأسف أن حالة حقوق الإنسان للفلسطينيين وغيرهم من السكان العرب في الأراضي المحتلة قد تدهورت بشكل بالغ أثناء الفترة قيد النظر نتيجة لإقامة الجدار العازل وسياسة بناء المستوطنات اليهودية وتدمير البنية الأساسية والمنازل والممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more