"أثناء القتال" - Translation from Arabic to English

    • during the fighting
        
    • in combat
        
    • during fighting
        
    • in the fighting
        
    • during combat
        
    • in action
        
    • in warfare
        
    • in fighting
        
    • while fighting
        
    • during the hostilities
        
    • during the fight
        
    • course of the fighting
        
    • throughout the fighting
        
    About 1,000 people were displaced and at least 5 civilians were reportedly killed and 35 others wounded during the fighting. UN وتشرد نحو 000 1 شخص وأفيد عن مقتل خمسة مدنيين على الأقل وإصابة 35 آخرين بجروح أثناء القتال.
    Since then, one man had been killed during the fighting in 1997. UN ومنذ ذلك التاريخ، قتل رجل واحد أثناء القتال في عام ١٩٩٧.
    According to a witness, a government soldier captured in combat was severely beaten by a prison chief who interrogated him. UN وأفاد أحد الشهود أن جنديا حكوميا أُسر في أثناء القتال ضربه أحد مسؤولي السجن ضربا مبرحا وهو يستجوبه.
    All parties to the conflict are called upon to make all efforts to minimize civilian casualties during fighting. UN والإهابة بجميع أطراف الصراع لبذل جميع الجهود لتقليل إلى أدنى حد من وقوع إصابات بين المدنيين أثناء القتال.
    Approximately 100 Congolese civilians had reportedly been killed or injured in the fighting. UN وقد ذكرت التقارير أن حوالي 100 من المدنيين الكونغوليين قد قتلوا أو أصيبوا أثناء القتال.
    The steps taken by AMISOM to mitigate civilian casualties during combat are welcome. UN وأرحب بالخطوات التي تتخذها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لتقليل وقوع ضحايا من المدنيين أثناء القتال.
    CNDP also detained children captured from various armed groups during the fighting. UN كما احتجز المؤتمر الوطني أطفالا أُسروا من مختلف الجماعات المسلحة أثناء القتال.
    Large numbers of journalists are either assassinated, wounded by direct armed attacks during the fighting or deliberately targeted and kidnapped by the parties to the conflict. UN ذلك أن أعداداً كبيرة من الصحفيين إما تقتل، أو تصاب في هجمات مسلحة مباشرة في أثناء القتال أو تتعمد أطراف النزاع استهدافها وخطفها.
    In addition, nine Israeli soldiers were killed during the fighting inside the Gaza strip, four of whom as a result of friendly fire. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُتل تسعة جنود إسرائيليين أثناء القتال الواقع داخل قطاع غزة، مات أربعة منهم نتيجة لنيران صديقة.
    In addition, nine Israeli soldiers were killed during the fighting inside the Gaza strip, four of whom as a result of friendly fire. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُتل تسعة جنود إسرائيليين أثناء القتال الواقع داخل قطاع غزة، مات أربعة منهم نتيجة لنيران صديقة.
    during the fighting, 15 civilians were reportedly killed and 20 injured. UN ووردت بلاغات عن مقتل 15 مدنيا وجرح 20 آخرين أثناء القتال.
    There was absolutely no case in which a law enforcement official had received remuneration for reporting deaths in combat. UN 29- وأكدت أنه لم يحدث قط أن كُوفئ أفراد إنفاذ القانون على الإبلاغ عن وفيات أثناء القتال.
    The situation of persons missing in combat should not, however, be covered by the future instrument. UN بيد أن وضع المختفين أثناء القتال لن يشمله الصك المستقبلي.
    Medical staff reported treating boys between 16 and 17 years of age injured in combat who were associated with the Free Syrian Army. UN وأفاد موظفون طبيون بأنهم عالجوا صبية تبلغ أعمارهم 16 و 17 سنة جرحوا أثناء القتال وكانوا مرتبطين بالجيش السوري الحر.
    Rehabilitation of a village previously decimated during fighting was a positive indicator of the resilience of the population. UN ويشكل إعمار قرية دُمرت أثناء القتال مؤشراً إيجابياً على تكيف السكان.
    The killing occurred during fighting between ISIS and People's Protection Units (Yekîneyên Parastina Gel, YPG) to gain control of the area. UN وقد قتل هؤلاء أثناء القتال الذي دار بين تنظيم الدولة الإسلامية في العراق وسوريا ووحدات الحماية الشعبية من أجل السيطرة على المنطقة.
    An abnormally high number of young southerners are said to have died thus in the fighting. UN ويقال إن عدداً هائلاً من شباب الجنوب لقوا حتفهم نتيجة ذلك أثناء القتال.
    In many ways, it's easier to function during combat than after. Open Subtitles فينواحكثيرة من السهل العمل أثناء القتال و ليس بعده
    in action we could not make nothing, except abandoning the tank. Open Subtitles لو حدث ذلك أثناء القتال فلن يكون امامك خيار إلا الهرب من الدبابه
    " 1. Care shall be taken in warfare to protect the natural environment against widespread, long-term and severe damage. UN " ١ - تراعى أثناء القتال حماية البيئة الطبيعية من اﻷضرار البالغة والواسعة الانتشار والطويلة اﻷمد.
    He had been injured in fighting against government forces in the first week of March 2013. UN وكان الصبي قد أصيب أثناء القتال ضد قوات الحكومة في الأسبوع الأول من آذار/ مارس 2013.
    Seven million Ukrainians were killed at the front line and while fighting as members of underground units and resistance movements. UN وقد لقي 7 ملايين أوكراني حتفهم على خطوط الجبهة أو أثناء القتال ضمن الخلايا السرية وحركات المقاومة.
    An additional requirement of $5,000 is anticipated owing to claims for the loss of personal effects during the hostilities in late 1992. UN يتوقع احتياج اضافي، قدره ٠٠٠ ٥ دولار، بسبب المطالبات المتعلقة بفقد أمتعة شخصية في أثناء القتال في أواخر عام ١٩٩٢.
    Maybe he dropped it during the fight or just didn't have time to retrieve it. Open Subtitles ربما قد أوقعه أثناء القتال أو لم يملك الوقت لإسترجاعه
    Furthermore, the Panel has no figures for what was used in the course of the fighting. UN وعلاوة على ذلك، لم يتوفر للفريق أرقام عما استُعمل أثناء القتال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more