About 1,000 people were displaced and at least 5 civilians were reportedly killed and 35 others wounded during the fighting. | UN | وتشرد نحو 000 1 شخص وأفيد عن مقتل خمسة مدنيين على الأقل وإصابة 35 آخرين بجروح أثناء القتال. |
Since then, one man had been killed during the fighting in 1997. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، قتل رجل واحد أثناء القتال في عام ١٩٩٧. |
According to a witness, a government soldier captured in combat was severely beaten by a prison chief who interrogated him. | UN | وأفاد أحد الشهود أن جنديا حكوميا أُسر في أثناء القتال ضربه أحد مسؤولي السجن ضربا مبرحا وهو يستجوبه. |
All parties to the conflict are called upon to make all efforts to minimize civilian casualties during fighting. | UN | والإهابة بجميع أطراف الصراع لبذل جميع الجهود لتقليل إلى أدنى حد من وقوع إصابات بين المدنيين أثناء القتال. |
Approximately 100 Congolese civilians had reportedly been killed or injured in the fighting. | UN | وقد ذكرت التقارير أن حوالي 100 من المدنيين الكونغوليين قد قتلوا أو أصيبوا أثناء القتال. |
The steps taken by AMISOM to mitigate civilian casualties during combat are welcome. | UN | وأرحب بالخطوات التي تتخذها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لتقليل وقوع ضحايا من المدنيين أثناء القتال. |
CNDP also detained children captured from various armed groups during the fighting. | UN | كما احتجز المؤتمر الوطني أطفالا أُسروا من مختلف الجماعات المسلحة أثناء القتال. |
Large numbers of journalists are either assassinated, wounded by direct armed attacks during the fighting or deliberately targeted and kidnapped by the parties to the conflict. | UN | ذلك أن أعداداً كبيرة من الصحفيين إما تقتل، أو تصاب في هجمات مسلحة مباشرة في أثناء القتال أو تتعمد أطراف النزاع استهدافها وخطفها. |
In addition, nine Israeli soldiers were killed during the fighting inside the Gaza strip, four of whom as a result of friendly fire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُتل تسعة جنود إسرائيليين أثناء القتال الواقع داخل قطاع غزة، مات أربعة منهم نتيجة لنيران صديقة. |
In addition, nine Israeli soldiers were killed during the fighting inside the Gaza strip, four of whom as a result of friendly fire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُتل تسعة جنود إسرائيليين أثناء القتال الواقع داخل قطاع غزة، مات أربعة منهم نتيجة لنيران صديقة. |
during the fighting, 15 civilians were reportedly killed and 20 injured. | UN | ووردت بلاغات عن مقتل 15 مدنيا وجرح 20 آخرين أثناء القتال. |
There was absolutely no case in which a law enforcement official had received remuneration for reporting deaths in combat. | UN | 29- وأكدت أنه لم يحدث قط أن كُوفئ أفراد إنفاذ القانون على الإبلاغ عن وفيات أثناء القتال. |
The situation of persons missing in combat should not, however, be covered by the future instrument. | UN | بيد أن وضع المختفين أثناء القتال لن يشمله الصك المستقبلي. |
Medical staff reported treating boys between 16 and 17 years of age injured in combat who were associated with the Free Syrian Army. | UN | وأفاد موظفون طبيون بأنهم عالجوا صبية تبلغ أعمارهم 16 و 17 سنة جرحوا أثناء القتال وكانوا مرتبطين بالجيش السوري الحر. |
Rehabilitation of a village previously decimated during fighting was a positive indicator of the resilience of the population. | UN | ويشكل إعمار قرية دُمرت أثناء القتال مؤشراً إيجابياً على تكيف السكان. |
The killing occurred during fighting between ISIS and People's Protection Units (Yekîneyên Parastina Gel, YPG) to gain control of the area. | UN | وقد قتل هؤلاء أثناء القتال الذي دار بين تنظيم الدولة الإسلامية في العراق وسوريا ووحدات الحماية الشعبية من أجل السيطرة على المنطقة. |
An abnormally high number of young southerners are said to have died thus in the fighting. | UN | ويقال إن عدداً هائلاً من شباب الجنوب لقوا حتفهم نتيجة ذلك أثناء القتال. |
In many ways, it's easier to function during combat than after. | Open Subtitles | فينواحكثيرة من السهل العمل أثناء القتال و ليس بعده |
in action we could not make nothing, except abandoning the tank. | Open Subtitles | لو حدث ذلك أثناء القتال فلن يكون امامك خيار إلا الهرب من الدبابه |
" 1. Care shall be taken in warfare to protect the natural environment against widespread, long-term and severe damage. | UN | " ١ - تراعى أثناء القتال حماية البيئة الطبيعية من اﻷضرار البالغة والواسعة الانتشار والطويلة اﻷمد. |
He had been injured in fighting against government forces in the first week of March 2013. | UN | وكان الصبي قد أصيب أثناء القتال ضد قوات الحكومة في الأسبوع الأول من آذار/ مارس 2013. |
Seven million Ukrainians were killed at the front line and while fighting as members of underground units and resistance movements. | UN | وقد لقي 7 ملايين أوكراني حتفهم على خطوط الجبهة أو أثناء القتال ضمن الخلايا السرية وحركات المقاومة. |
An additional requirement of $5,000 is anticipated owing to claims for the loss of personal effects during the hostilities in late 1992. | UN | يتوقع احتياج اضافي، قدره ٠٠٠ ٥ دولار، بسبب المطالبات المتعلقة بفقد أمتعة شخصية في أثناء القتال في أواخر عام ١٩٩٢. |
Maybe he dropped it during the fight or just didn't have time to retrieve it. | Open Subtitles | ربما قد أوقعه أثناء القتال أو لم يملك الوقت لإسترجاعه |
Furthermore, the Panel has no figures for what was used in the course of the fighting. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتوفر للفريق أرقام عما استُعمل أثناء القتال. |