The first initiative refers to an extensive bottom-up review of the statement of requirements produced during the first phase of the project. | UN | وتشير المبادرة الأولى إلى استعراض مستفيض بدأ من القاعدة لبيان الاحتياجات وصدر أثناء المرحلة الأولى من المشروع. |
To support a process of rapprochement to European standards and policies during the first phase of negotiations | UN | :: دعم عملية تقارب بين المعايير والسياسات الأوروبية أثناء المرحلة الأولى من المفاوضات. |
during the first phase of the plan's implementation, new mechanisms and structures were introduced. | UN | 27 - أثناء المرحلة الأولى من تنفيذ الخطة، تم الأخذ بآليات وهياكل جديدة. |
Bilateral assistance from Member States during the initial phase of the observer mission deployment contributed to the expeditious launch of operations. | UN | وقد أسهمت المساعدة الثنائية المقدمة من الدول الأعضاء أثناء المرحلة الأولى من نشر بعثة المراقبة في الإسراع ببدء العمليات. |
Review of the human rights situation during the initial phase of the transition | UN | خامسا - استعراض حالة حقوق الإنسان أثناء المرحلة الأولى من العملية الانتقالية |
Maintenance of the relationship developed during the first stage of the project in 2002 with the organizations that participated in the consultation process. | UN | الحفاظ على العلاقة التي أقيمت في أثناء المرحلة الأولى من المشروع في عام 2002 مع المنظمات التي اشتركت في عملية التشاور. |
The authorities inflicted a treatment on her that the author was unable to reveal during the first stage of his asylum procedure in the Netherlands. | UN | فأخضعتها السلطات لمعاملة لم يتمكن صاحب البلاغ من الكشف عنها في أثناء المرحلة الأولى من إجراءات التماس اللجوء التي اتخذها في هولندا. |
It should be noted that the areas vacated during the first phase of the drawdown were considered relatively low-risk areas, which do not require the deployment of large numbers of police personnel. | UN | وتجدر ملاحظة أن المناطق التي أخلتها البعثة أثناء المرحلة الأولى من تخفيض قوامها تعتبر مناطق قليلة الخطورة نسبيا، الأمر الذي لا يقتضي نشر أعداد كبيرة من أفراد الشرطة. |
Nonetheless, as we indicated previously during the first phase of our work this year, the fact that there are different positions on the specific aspect of verification should not impede the start of negotiations. | UN | ومع ذلك، ومثلما أشرنا سابقاً أثناء المرحلة الأولى من عملنا هذا العام، فإن تباين المواقف بشأن الطابع المحدد للتحقق لا ينبغي أن يعوق بدء المفاوضات. |
However, inasmuch as there will not be one-for-one replacement of conference rooms during the first phase of the renovation, owing to existing site conditions, the programme of meetings will be accommodated using a different configuration of conference rooms. | UN | بيد أنه نظرا إلى عدم وجود قاعات مؤتمرات تكفي للاستعاضة عن كل مرفق من مرافق المؤتمرات أثناء المرحلة الأولى من عملية التجديد، بسبب الأوضاع الحالية للموقع، فإن استيعاب برنامج الاجتماعات سيتحقق باستخدام شكل مختلف لقاعات الاجتماعات. |
The solution of some of the substantive issues raised in this paper, commitments on the " de minimis " and a satisfactory operationalization of Article 15 may constitute a reasonable amount of negotiating issues to be brought forward during the first phase of negotiation. | UN | وقد يشكل إيجاد حل لبعض القضايا الموضوعية المثارة في هذه الورقة، بجانب الالتزامات بشأن " هامش الإغراق الذي لا يؤبه به " وتطبيق المادة 15 بصورة مرضية، جملة معقولة من القضايا التفاوضية الواجب تقديمها أثناء المرحلة الأولى من عملية التفاوض. |
Against the background of the issues discussed in the above sections, this section examines possible negotiating issues that may be raised during the first phase of the ongoing negotiations on agriculture. | UN | 37- استنادا إلى المسائل التي تمت مناقشتها في الأجزاء الواردة أعلاه، ينظر هذا الجزء في المسائل التفاوضية الممكنة التي قد تثار أثناء المرحلة الأولى من المفاوضات الجارية بشأن الزراعة. |
3,200,000 people will become literate during the first phase of implementation of the National Strategy, 2007-2011. The illiteracy rate will thereby be halved. | UN | سيُحرر 000 200 3 مواطن من الأمية أثناء المرحلة الأولى من الاستراتيجية الوطنية 2007/2008 إلى 2011/2012، أي تخفيض عدد الأميين بنسبة 50 في المائة |
60. In my September report (S/2006/743, para. 72), I set out a series of benchmarks against which progress would be measured during the first phase of the consolidation, drawdown and withdrawal of UNMIL, which is currently under way. | UN | 60 - لقد وضعت في تقريري لشهر أيلول/سبتمبر (S/2006/743، الفقرة 72) مجموعة من المعايير القياسية يجري على أساسها قياس التقدم المحرز أثناء المرحلة الأولى من تعزيز البعثة وتقليصها وسحبها، وهي المرحلة الجاري تنفيذها الآن. |
27. OHCHR plays a decisive role in the process of implementation of the United Nations study's recommendations and its advice and support have continued to be critical during the initial phase of the Special Representative's mandate. | UN | 27- وتلعب المفوضية السامية لحقوق الإنسان دوراً حاسماً في عملية تنفيذ توصيات دراسة الأمم المتحدة وظلت مشورتها وظل دعمها حيويين أثناء المرحلة الأولى من ولاية الممثلة الخاصة. |
74. The Fund, which was created by the General Assembly in its resolution 46/182, was originally intended for use during the initial phase of complex emergencies. | UN | 74 - وكان الغرض الأصلي من الصندوق، الذي أنشئ بموجب قرار الجمعية العامة 46/182، هو استخدامه أثناء المرحلة الأولى من الطوارئ المعقدة. |
Their collaboration in the field of gender integration will be strengthened within the framework of the System-wide Action Plan on gender equality and empowerment of women (SWAP) for which the Office of the High Commissioner has agreed to serve as a pilot during the initial phase of its development. | UN | وسيتم تعزيز تعاونهما في مجال إدماج المنظور الجنساني في إطار خطة العمل على نطاق المنظومة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، والتي وافقت المفوضية على أن تكون بمثابة نموذج تجريبي أثناء المرحلة الأولى من تطويرها. |
The authorities inflicted a treatment on her that the author was unable to reveal during the first stage of his asylum procedure in the Netherlands. | UN | فأخضعتها السلطات لمعاملة لم يتمكن صاحب البلاغ من الكشف عنها في أثناء المرحلة الأولى من إجراءات التماس اللجوء التي اتخذها في هولندا. |
First of all, I am pleased to express my deepest gratitude to my predecessor, Ambassador Robert Grey of the United States, for the effort he made during the first stage of our work, during which we succeeded in adopting our agenda and began to consider the item relating to the programme of work. | UN | ويسرني أن أعرب قبل كل شيء عن بالغ شكري لسلفي، السيد روبرت غرَي، سفير الولايات المتحدة، عما بذله من جهد أثناء المرحلة الأولى من أعمالنا، التي نجحنا خلالها في إقرار جدول أعمالنا وبدأنا النظر في البند المتعلق ببرنامج العمل. |
73. Prompt access to legal counsel during the initial stage of detention, if necessary through legal aid, constitutes an essential safeguard against torture and other ill-treatment (see the United Nations Principles and Guidelines on Access to Legal Aid in Criminal Justice Systems, para. 8). | UN | 73 - يشكل الحصول الفوري على المشورة القانونية أثناء المرحلة الأولى من الاحتجاز، من خلال المساعدة القانونية إذا لزم الأمر، ضمانة أساسية ضد التعرض للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة (انظر مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، الفقرة 8). |