"أثناء المظاهرة" - Translation from Arabic to English

    • during the demonstration
        
    • during a demonstration
        
    • the course of the demonstration
        
    According to counsel, the Turkish authorities arrested him because they were informed that his son had been arrested during the demonstration in The Hague. UN وتقول المحامية إن السلطات التركية ألقت القبض عليه لأنها أُبلغت بأن ابنه أوقف أثناء المظاهرة التي جرت في لاهاي.
    He was beaten badly by military staff and police both during the demonstration and in detention, and sustained injuries on his back and kidneys. UN وقد اعتدى عليه أفراد من الجيش والشرطة بالضرب المبرح أثناء المظاهرة وفي الحجز، وهو ما أحدث إصابات في ظهره وكليتيه.
    He was beaten badly by military staff and police both during the demonstration and in detention, and sustained injuries on his back and kidneys. UN وقد اعتدى عليه أفراد من الجيش والشرطة بالضرب المبرح أثناء المظاهرة وفي الحجز، وهو ما أحدث إصابات في ظهره وكليتيه.
    Some 200 Ivorian gendarmes were deployed to maintain security during the demonstration, which was peaceful. UN ونشر نحو 200 شرطي إيفواري للمحافظة على الأمن أثناء المظاهرة التي جرت على نحو سلمي.
    The revised text shows some improvement, as, for example, personal liability for damage caused during a demonstration is limited to the offender and not the organizer. UN ويظهر النص بعض التحسن، وعلى سبيل المثال فإن المسؤولية الشخصية عن الضرر المتسبب فيه أثناء المظاهرة محصورة في الفاعل ولا شأن للمنظم بها.
    A United Nations vehicle was damaged during the demonstration. UN وقد تم أثناء المظاهرة تدمير مركبة تابعة للأمم المتحدة.
    According to one eyewitness, more than 40 protestors were arrested during the demonstration. UN ووفقاً لما ذكره شاهد عيان، اعتُقل أكثر من 40 محتجاً أثناء المظاهرة.
    One policeman was slightly injured in the eye during the demonstration. UN وأصيب شرطي بإصابة طفيفة في عينه أثناء المظاهرة.
    Consequently, he invented an excuse to avoid having to be present during the demonstration that took place on 24 April 2008. UN ومن ثم، فقد اختلق عذراً لتحاشي الوجود في أثناء المظاهرة التي حدثت في 24 نيسان/أبريل 2008.
    Consequently, he invented an excuse to avoid having to be present during the demonstration that took place on 24 April 2008. UN ومن ثم، فقد اختلق عذراً لتحاشي الوجود في أثناء المظاهرة التي حدثت في 24 نيسان/أبريل 2008.
    According to lawyers, no forensic reports or other evidence support the claim that the policemen sustained injuries during the demonstration, during which four people were shot dead by security forces. UN ووفقاً للمحامين، لا توجد أدلة جنائية أو أي أدلة أخرى تدعم ادعاء أن رجال الشرطة تعرضوا للأذى أثناء المظاهرة التي قام فيها رجال الشرطة بإطلاق النار وقتل أربعة أشخاص.
    Moreover, during the entire period, no civilians had been killed in Freetown, except during the demonstration outside Foday Sankoh's house, nor had any civilians been wounded, beaten or raped. UN وعلاوة على ذلك لم يُقتل، خلال مدة البعثة بأكملها، أي مدني في فريتاون، فيما عدا أثناء المظاهرة التي وقعت خارج منزل فوداي سنكوه، ولم يصب أي مدني بجراح أو يتعرض للضرب أو الاغتصاب.
    It was reported that during the demonstration, protesters threw stones at Arab pedestrians and parked cars and chanted slogans against the Government, the peace process and the Arabs. UN وذكر أن المتظاهرين قاموا أثناء المظاهرة بالقاء الحجارة على المشاة العرب والسيارات الواقفة، وأطلقوا الشعارات المعادية ضد الحكومة ولعملية السلام والعرب.
    In this connection, the Government said that the Seoul District Prosecutors’ Office would start investigations into the formal complaints of seven female students who alleged that they had been sexually harassed by the police during the demonstration. UN وفي هذا الصدد قالت الحكومة إن مكتب المدعي العام لمنطقة سول سيبدأ تحقيقاته في الشكاوى الرسمية لسبع طالبات زعمن أن رجال الشرطة تحرشوا بهن حنسياً أثناء المظاهرة.
    (c) Maksudov's statement that he did not notice armed individuals in civilian clothes during the demonstration was based on what he had seen himself. UN (ج) كان تصريح مقصودوف بأنه لم يلاحظ وجود مسلحين بلباس مدني أثناء المظاهرة يستند إلى ما رآه بنفسه.
    (c) Tashbaev's statement that he did not notice any armed individuals in civilian clothes during the demonstration was based on what he had seen himself. UN (ج) كان تصريح تاشباييف بأنه لم يلاحظ وجود مسلحين بلباس مدني أثناء المظاهرة يستند إلى ما رآه بنفسه.
    A model of an Israeli bus and Israeli flags were burned during the demonstration. (Ha’aretz, 12 April) UN وتم أثناء المظاهرة حرق نموذج لحافلة إسرائيلية وأعلام إسرائيلية. )هآرتس، ١٢ نيسان/أبريل(
    636. Once a license to demonstrate is issued, the police bear an affirmative duty to maintain security during the demonstration and to protect those who participate in it, within the framework of its overall resources and priorities (sect. 9, Police Standing Order no. 12.01.06). UN 636- ومتى صدر الإذن للمتظاهرين يكون على الشرطة واجب المحافظة على الأمن أثناء المظاهرة وحماية المشتركين فيها، وذلك ضمن إطار أولويات وموارده الشاملة (القسم 9، أوامر الشرطة الدائمة رقم 12-1-6).
    Sources state that Thet Oo was not brought to court; a judge is said to have come to Prome prison, where he issued the verdict. It is reported that the civilians Ya Zar, Zaw Kyi and Shwe Thwe, arrested in September 2007, were charged under the Penal Code and sentenced to two years of imprisonment for providing water to the monks during the demonstration. UN وتفيد المصادر أنه لم يتم إحضار ثيت أو أمام المحكمة؛ ويقال إن قاضياً حضر إلى سجن بروم، حيث أصدر الحكم؛ وبأن يا زار، وزاو كيي وتشوي توي، وهم من المدنيين، وتم إلقاء القبض عليهم في أيلول/سبتمبر 2007، قد أدينوا بموجب القانون الجنائي وحُكم عليهم بالسجن لمدة سنتين لتقديمهم الماء للرهبان أثناء المظاهرة.
    He also wished to know whether it was true that demonstrators could be held to account for acts of violence committed during a demonstration in which they participated, though they themselves had not perpetrated any such acts. UN وقال إنه يود أيضاً أن يعرف هل من الصحيح أنه يجوز تحميل المتظاهرين المسؤولية عن أعمال العنف المرتكبة أثناء المظاهرة التي شاركوا فيها دون أن يكونوا هم من ارتكبوا تلك الأعمال.
    According to the European Court of Human Rights, " an individual does not cease to enjoy the right to peaceful assembly as a result of sporadic violence or other punishable acts committed by others in the course of the demonstration, if the individual in question remains peaceful in his or her own intentions or behaviour " . UN ووفقاً للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، " لا يفقد فرد حقه في التجمع السلمي نتيجة لأعمال عنف متفرقة أو أفعال أخرى مستحقة للعقاب يرتكبها أشخاص آخرون أثناء المظاهرة إذا ظل الفرد المعني مسالماً في نواياه أو سلوكه " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more