"أثناء النزاع في" - Translation from Arabic to English

    • during the conflict in
        
    • in the conflict in
        
    Appointed CERD's rapporteur for Croatia during the conflict in Serbia UN عين مقرراً للجنة القضاء على التمييز العنصري في كرواتيا أثناء النزاع في صربيا
    A major part of the report then focuses on the mass rape of women during the conflict in the territory of the former Yugoslavia. UN ويركز جزء كبير من التقرير، من ثم، على الاغتصاب الجماعي للنساء أثناء النزاع في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    The Committee noted the State party's information that it had made considerable efforts at the general level in view of the more than 30,000 cases of enforced disappearances that occurred during the conflict in the country. UN ولاحظت اللجنة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الجهود الجبارة التي بذلتها على المستوى العام فيما يخص أزيد من 000 30 حالة للاختفاء القسري التي وقعت أثناء النزاع في البلد.
    This will put at risk the chances of the authors in the above cases, and those of the many thousands of other victims of violations committed during the conflict in Nepal, of achieving justice in their cases. UN وسيُهدد ذلك حظوظ أصحاب البلاغات في القضايا المذكورة أعلاه، ومطالبات الآلاف العديدة من الضحايا الآخرين الذين تعرضوا لانتهاكات أثناء النزاع في نيبال، من أجل إقامة العدل في قضاياهم
    The dimension of gender in the conflict in Northern Ireland has been in large part hidden. UN فوقد اختفى البُعد الجنساني إلى حد كبير أثناء النزاع في أيرلندا الشمالية.
    He highlighted how the Olympic truce had been a core concept of the Olympics Games since ancient Greece, and referred in this regard to how the truce had allowed for vaccination during the conflict in the former Yugoslavia. UN وأبرز كيف أن الهدنة الأولمبية كانت مفهوماً أساسياً في الألعاب الأولمبية منذ عهد الإغريق، وأشار في هذا الصدد إلى أن الهدنة سمحت بتنظيم حملات التلقيح أثناء النزاع في يوغوسلافيا.
    Another recent feature on the rape of women during the conflict in Bosnia and Herzegovina has been shown widely at film festivals and other events; UN وهناك تحقيق خاص آخر أجري مؤخرا عن اغتصاب النساء أثناء النزاع في البوسنة والهرسك، وقد تم عرضه على نطاق واسع في مهرجانات الأفلام والمناسبات الأخرى؛
    Also uncertain is the impact of the return into neighbouring countries of mercenaries hired and deployed during the conflict in Côte d'Ivoire. UN وأما الآثار المترتبة في الدول المجاورة على عودة المرتزقة الذين استؤجروا ونشروا في المنطقة أثناء النزاع في كوت ديفوار، فلا تزال تشوبها أيضا حالة من عدم اليقين.
    At the same time, we will make every effort to hold accountable anyone who has perpetrated crimes or violations during the conflict in Darfur. UN وفي ذات الوقت فإن جهودنا الرامية لإحقاق مبدأ المحاسبة الناجزة لكل من تورط في جرائم وانتهاكات أثناء النزاع في دارفور ماضية إلى أن يتم البت في جميع القضايا.
    132. The High Commissioner attaches the highest importance to investigation of the crimes committed by the Serbian forces during the conflict in Kosovo and to efforts to bring the perpetrators of such crimes to justice. UN 132- تولي المفوضة السامية أعلى درجة من الأهمية للتحقيق في الجرائم المرتكبة على أيدي القوات الصربية أثناء النزاع في كوسوفو ولجهود محاكمة مقترفي تلك الجرائم.
    15. Recognition of the need for such security measures stems from the difficulties experienced during the conflict in Rwanda as well as from the ever increasing death toll among United Nations staff in other national and regional conflicts. UN ١٥ - وينبثق الاعتراف بضرورة اتخاذ هذه التدابير اﻷمنية من الصعوبات التي تمت مواجهتها أثناء النزاع في رواندا وكذلك من عدد الوفيات المتزايد باستمرار فيما بين موظفي اﻷمم المتحدة في المنازعات الوطنية واﻹقليمية اﻷخرى.
    21. Urges all parties involved in Kosovo to support the efforts of the United Nations Children’s Fund to ensure that all children in Kosovo return to school as soon as possible and to contribute to the rebuilding and repair of schools destroyed or damaged during the conflict in Kosovo; UN ٢١ - تحث جميع اﻷطراف المعنية في كوسوفو على دعم الجهود التي تبذلها منظمة اليونيسيف لضمان عودة جميع اﻷطفال في كوسوفو إلى المدرسة في أقرب وقت ممكن وعلى المساهمة في إعادة بناء وإصلاح المدارس التي دمرت أو أصيبت بأضرار في أثناء النزاع في كوسوفو؛
    The CHAIRPERSON said that the Committee deplored the violations of women's human rights committed during the conflict in Croatia, and stressed the need to protect women in such circumstances. UN ٢٤ - الرئيسة: قالت إن اللجنة تستنكر انتهاكات حقوق الانسان الخاصة بالمرأة التي ارتكبت في أثناء النزاع في كرواتيا، وشددت على ضرورة حماية المرأة في هذه الظروف.
    8. At the beginning of 2009, I visited both Gaza and southern Israel in order to help to end the fighting and to show my respect and concern for the deaths and injuries of so many people during the conflict in and around Gaza. UN 8 - قمت في مستهل العام 2009 بزيارة إلى غزة وجنوب إسرائيل بغية المساعدة على وقف القتال والتعبير عن مشاعر الإجلال والقلق إزاء العدد الكبير ممن قضوا أو أصيبوا أثناء النزاع في غزة وحولها.
    9. At the beginning of 2009, I visited both Gaza and southern Israel in order to help end the fighting and to show my respect and my concern at the death and injury of so many people during the conflict in and around Gaza. UN 9 - وفي مستهل عام 2009، قمت بزيارة كل من غزة وجنوب إسرائيل بهدف المساعدة على إنهاء القتال وإبداء مشاعر الاحترام والقلق إزاء هذا العدد الكبير ممن قضوا أو أصيبوا أثناء النزاع في غزة وحواليها.
    446. Reform shall include, but not be limited to, the following security institutions, particularly those that have expanded or changed composition or mandate during the conflict in Darfur: UN 446- يتضمن الإصلاح، على سبيل الذكر لا الحصر، المؤسسات الأمنية التالية، ولا سيما المؤسسات التي اتسع نطاقها أو تغيرت تركيبتها أو ولايتها أثناء النزاع في دارفور:
    Expressing deep concern about reports of sexual violence during the conflict in Libya against women, men and children, including in prison facilities and detention centres, and the recruitment and use of children in situations of armed conflict in violation of applicable international law, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق من الأنباء المتعلقة بالعنف الجنسي المرتكب أثناء النزاع في ليبيا بحق النساء والرجال والأطفال بما في ذلك داخل مرافق السجن ومراكز الاحتجاز، وتجنيد الأطفال واستخدامهم في حالات النـزاع المسلح بما يشكل انتهاكا للأحكام السارية من القانون الدولي،
    " Conflict-affected persons " or " victims of conflict " means persons or groups of people who have suffered persecution during the conflict in Darfur as well as those whose life and livelihoods have been adversely affected as a result of the conflict. UN " شخص متأثر بالنزاع " أو " ضحايا النزاع " تعني الأشخاص أو جماعات الأشخاص الذين عانوا الاضطهاد أثناء النزاع في دارفور، والذين تأثرت حياتهم وسبل عيشهم سلبا نتيجة للنزاع.
    Expressing deep concern about reports of sexual violence during the conflict in Libya against women, men and children including in prison facilities and detention centres, and the recruitment and use of children in situations of armed conflict in violation of applicable international law, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق من الأنباء المتعلقة بالعنف الجنسي المرتكب أثناء النزاع في ليبيا بحق النساء والرجال والأطفال بما في ذلك داخل مرافق السجن ومراكز الاحتجاز، وتجنيد الأطفال واستخدامهم في حالات النـزاع المسلح بما يشكل انتهاكا للأحكام السارية من القانون الدولي،
    One speaker especially noted the number of journalists killed in the conflict in the former Yugoslavia. UN ونوه أحد المتكلمين بصفة خاصة بعدد الصحفيين الذين قتلوا أثناء النزاع في يوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more