"أثناء رئاستها" - Translation from Arabic to English

    • during its presidency
        
    • during its chairmanship
        
    • OSCE Chairmanship
        
    Within the framework of the European plan, the German Government will accordingly fulfil its financial obligations and the commitments it undertook at Heilingdamm during its presidency of the G-8. UN وفي إطار خطة العمل الأوروبية, ستقوم الحكومة الألمانية بناء على ذلك بالوفاء بتعهداتها المالية والالتزامات التي قطعتها على نفسها في هيلينغدام أثناء رئاستها لمجموعة الـ 8.
    Germany also reported its commitment, during its presidency of the European Union, to the adoption of the Conclusions on Gender Equality and Women's Empowerment in Development Cooperation by the Council of the European Union. UN وأعلنت ألمانيا كذلك التزامها، أثناء رئاستها للاتحاد الأوروبي، باعتماد مجلس الاتحاد الأوروبي للنتائج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في مجال التعاون الإنمائي.
    during its presidency of the European Union, France will push for a European covenant on immigration to remedy the differences in treatment between countries while ensuring respect for human rights. UN وستحث فرنسا، أثناء رئاستها الاتحاد الأوروبي، على وضع عهد أوروبي بشأن الهجرة، يهدف إلى معالجة أوجه التباين في المعاملة بين البلدان في إطار احترام حقوق الإنسان.
    during its presidency of the European Union, Portugal organized the first meeting of national AIDS coordinators of the twenty-seven EU member States and neighbouring countries. UN وقد نظمت البرتغال أثناء رئاستها للاتحاد الأوروبي الاجتماع الأول للمنسقين الوطنيين المعنيين بالإيدز الذي شاركت فيه الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي والبلدان المجاورة.
    Sweden prioritised human rights during its chairmanship of the Committee of Ministers of the Council of Europe in 2008. UN وقد أعطت السويد الأولوية لحقوق الإنسان أثناء رئاستها للجنة الوزارية لمجلس أوروبا في عام 2008.
    during its presidency of the Conference on Disarmament, Mexico promoted the convening of informal plenary meetings in order to try to find points of agreement, but we have not been able to overcome this lack of agreement. UN وقد روجت المكسيك، أثناء رئاستها مؤتمر نزع السلاح، لفكرة عقد جلسات عامة غير رسمية سعياً إلى إيجاد نقاط اتفاق, بيد أننا لم نتمكن من التغلب على عدم الاتفاق هذا.
    New countries were joining the initiative and France would pursue it during its presidency of the G-8 and G-20, hoping to work closely on it with the United Nations. UN وقد انضمت بلدان جديدة إلى هذه المبادرة وستواصل فرنسا العمل بها أثناء رئاستها لمجموعة البلدان الثمانية ومجموعة البلدان العشرين، على أمل أن تعمل بشأنها بصورة وثيقة مع الأمم المتحدة.
    273. The Committee welcomes the State party's leadership in the promotion of the Convention during its presidency of the Council of Ministers of the European Union in the first half of 2005. UN 273 - وترحب اللجنة بالدور القيادي الذي اضطلعت به الدولة الطرف في تعزيز الاتفاقية أثناء رئاستها لمجلس وزراء الاتحاد الأوروبي في النصف الأول من عام 2005.
    during its presidency of the Council of the European Union in 2007, Finland adopted the monitoring and implementing of the EU action plan to combat trafficking in human beings as one of its focuses. UN 124- وقامت فنلندا، أثناء رئاستها لمجلس الاتحاد الأوروبي في عام 2007، باعتماد عملية رصد وتنفيذ خطة عمل الاتحاد المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأشخاص، بوصفها من مواطن الاهتمام.
    In this connection, the Republic of Korea, during its presidency of the Security Council in May 1997, initiated a debate on protection for humanitarian assistance to refugees and others in conflict situations. UN وفي هذا الصدد، كانت جمهورية كوريا، أثناء رئاستها لمجلس اﻷمن في أيار/ مايو ١٩٩٧، أول من بادر إلى إجراء مناقشة بشأن توفير الحماية للمساعدة اﻹنسانية المقدمة للاجئين وغيرهم في حالات الصراع.
    Against the backdrop of emerging new threats, in particular the possibility that a so-called dirty bomb could be a terrorist's weapon of choice, Germany, during its presidency of the Conference on Disarmament this summer, initiated a new discussion on radiological weapons, an issue that has long been neglected but that today, however, is undeniably topical. UN وفي ظل خلفية الأخطار الجديدة الناشئة، وبخاصة إمكانية أن تصبح ما يُسمى بالقنبلة القذرة السلاح المفضل لدى الإرهابيين، استهلت ألمانيا، في أثناء رئاستها لمؤتمر نزع السلاح في هذا الصيف، مناقشة جديدة عن الأسلحة الإشعاعية، وهذه قضية أهملت كثيرا ولكن ليس ثمة شك في أنها تُعد الآن من قضايا الساعة.
    We warmly welcomed the initiative of the United Kingdom, during its presidency last month, to engage the Council in a process during which it will look closely into the issue of justice and the rule of law, without impinging on the role that other bodies will continue to play in this respect. UN ولقد رحبنا ترحيبا حارا بمبادرة المملكة المتحدة، أثناء رئاستها الشهر الماضي، لإشراك المجلس في عملية يبحث خلالها بعناية قضية العدالة وحكم القانون، بدون المساس بالدور الذي ستواصل أداءه هيئات أخرى في هذا الصدد.
    In the preparations for the Security Council debate on women, peace and security, UNIFEM was asked by Namibia, during its presidency of the Security Council, to prepare background materials for the historic debate and to address the Council. UN وفي سياق التحضير للمناقشة التي أجراها مجلس الأمن بشأن المرأة والسلام والأمن، طلبت ناميبيا من الصندوق، أثناء رئاستها لمجلس الأمن، أن يعدّ معلومات أساسية لهذا النقاش التاريخي وأن يخاطب المجلس في هذا الخصوص.
    The Committee welcomes the State party's leadership in the promotion of the Convention during its presidency of the Council of Ministers of the European Union in the first half of 2005. UN 9 - وترحب اللجنة بالدور القيادي الذي اضطلعت به الدولة الطرف في تعزيز الاتفاقية أثناء رئاستها لمجلس وزراء الاتحاد الأوروبي في النصف الأول من عام 2005.
    during its presidency of the EU Council, Slovenia drafted the Resolution on the Situation of Persons with Disabilities in the European Union and organised a presidential conference with an informal ministerial meeting on the implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in the Member States; UN صياغة سلوفينيا للقرار المتعلق بوضع الأشخاص ذوي الإعاقة في الاتحاد الأوروبي أثناء رئاستها لمجلس الاتحاد الأوروبي، وتنظيمها لمؤتمر رئاسي مع اجتماع وزاري غير رسمي يتعلق بتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الدول الأعضاء؛
    41. Ms. Coker-Appiah commended the measures and initiatives the Government had implemented to eliminate gender stereotypes during its presidency of the European Union. UN 41 - السيدة كوكر - أبياه : أثنت على التدابير والمبادرات التي نفذتها الحكومة من أجل القضاء على التنميطات الجنسانية أثناء رئاستها للاتحاد الأوروبي.
    1. The thematic debate proposed by Romania during its presidency of the Security Council in July 2004 is focused primarily on the enhancement of cooperation between the United Nations and regional organizations in stabilization processes. UN 1 - إن المناقشة المواضيعية التي تقترحها رومانيا أثناء رئاستها لمجلس الأمن في تموز/يوليه 2004 تركز أساسا على تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في عمليات تحقيق الاستقرار.
    France has increased its influence over the multilateral system by adopting in 2010 two specific strategies with regard to European development policy and the World Bank and by continuing to play a major role in international forums, including during its presidency of both the Group of Eight and the Group of 20. UN وقد عززت فرنسا تأثيرها على النظام المتعدد الأطراف عن طريق اعتماد استراتيجيتين محددتين في عام 2010 تتعلقان بالسياسة الإنمائية الأوروبية والبنك الدولي، ومواصلة القيام بدور رئيسي في إطار الهيئات الدولية، لا سيما أثناء رئاستها المزدوجة لمجموعة البلدان الثمانية ومجموعة البلدان العشرين.
    Our Government, during its chairmanship of the Committee of Ministers of the Council of Europe, was at the forefront of debate on this topic. UN وقد كانت حكومة بلدي، أثناء رئاستها لجنة وزراء مجلس أوروبا، في طليعة المناقشة بشأن هذا الموضوع.
    The Government of Mauritius should seek to continue to promote such a dialogue during its chairmanship of the 2012 Forum. UN وينبغي أن تسعى حكومة موريشيوس لمواصلة تعزيز هذا الحوار أثناء رئاستها لمنتدى عام 2012.
    Last year, during its chairmanship of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), Kazakhstan undertook regional security measures to support those of the United Nations. UN وفي العام الماضي، اتخذت كازاخستان، أثناء رئاستها لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تدابير أمنية إقليمية لدعم التدابير الأمنية للأمم المتحدة.
    I would like from the outset to express gratitude to the Belgian authorities for their efforts during the 2006 OSCE Chairmanship. UN أود، بادئ ذي بدء، أن أعرب عن تقديري للسلطات البلجيكية على ما بذلته من جهودٍ أثناء رئاستها في عام 2006 لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more