"أثناء طيرانها" - Translation from Arabic to English

    • in flight
        
    • mid-air
        
    The Panel has now obtained video footage taken from the UAVs in flight. UN وحصل الفريق الآن على لقطات مصورة بالفيديو، التقطتها هذه المركبات أثناء طيرانها.
    It is the country where those responsible for the hijacking of passenger aircraft in flight go unpunished. UN وإنه البلد الذي يفلت فيه من العقاب المسؤولون عــن خطــف طائرات الركاب أثناء طيرانها.
    A launching State shall be absolutely liable to pay compensation for damage caused by its space object on the surface of the Earth or to aircraft in flight. UN تكون مسؤولية الدولة المطلقة مطلقة فيما يتعلق بدفع تعويض عن الأضرار التي يحدثها جسمها الفضائي على سطح الأرض أو في الطائرات أثناء طيرانها.
    According to article II of the Liability Convention, a launching State shall be absolutely liable to pay compensation for damage caused by its space object on the surface of the Earth or to aircraft in flight. UN ووفقا للمادة الثانية من اتفاقية المسؤولية، تكون الدولة المطلِقة مسؤولة مسؤولية مطلقة فيما يتعلق بدفع تعويض عن الأضرار التي يُحدثها جسمها الفضائي على سطح الأرض أو في الطائرات أثناء طيرانها.
    A launching State shall be absolutely liable to pay compensation for damage caused by its space object on the surface of the Earth or to aircraft in flight. UN تكون مسؤولية الدولة المطلِقة مُطلَقةً فيما يتعلق بدفع تعويض عن الأضرار التي يحدثها جسمها الفضائي على سطح الأرض أو في الطائرات أثناء طيرانها.
    The Act is attached as Addendum I. The Act criminalises, in general, the interference with aircraft in flight or endangering flight crew, passengers, aircraft and aviation facilities. UN وهذا القانون مرفق هنا بوصفه الإضافة طاء. ويجرم هذا القانون بصفة عامة التدخل في سير الطائرات أثناء طيرانها أو تعريض طاقم الطائرة والمسافرين والطائرة ومرفقات الطيران للخطر.
    communicating information known to be false so as to endanger the safety of an aircraft in flight: life imprisonment; UN `19 ' تبليغ معلومات معروف بأنها زائفة لإلحاق أضرار بسلامة طائرة في أثناء طيرانها(): السجن مدى الحياة؛
    A launching State shall be absolutely liable to pay compensation for damage caused by its space object on the surface of the Earth or to aircraft in flight. UN تكون مسؤولية الدولة المطلقة مطلقة فيما يتعلق بدفع تعويض عن الأضرار التي يحدثها جسمها الفضائي على سطح الأرض أو في الطائرات أثناء طيرانها.
    It provides that a launching State shall be absolutely liable to pay compensation for damage caused by its space object on the surface of the Earth or to aircraft in flight. UN وتقضي بأن تكون الدولة المطلقة مسؤولة مسؤولية مطلقة عن دفع تعويضات عن اﻷضرار التي تحدثها أجسامها الفضائية على سطح اﻷرض أو في الطائرات أثناء طيرانها .
    Kinematic GPS techniques can be used to locate aircraft accurately in flight. UN ٠٨ - ويمكن استخدام التقنيات الحركية للشبكة لتحديد مواقع الطائرات بدقة أثناء طيرانها .
    " Any person who on board an aircraft in flight: UN " يعتبر مرتكبا لجريمة (يشار إليها فيما يلي " بالجريمة " ) كل شخص يقوم على متن طائرة أثناء طيرانها بما يلي:
    72. The National Civil Aviation Security Commission (CONASAC) shall consider any possible responses, measures and procedures to be taken in the event of the unlawful overpowering of a civil aircraft in flight with a view to using it as a weapon of destruction. UN 72 - وينتظر أن تدرس اللجنة الوطنية للطيران المدني خيارات المواجهة والتدابير والإجراءات التي يتعين اتباعها في حالة الاستيلاء غير المشروع على طائرة مدنية أثناء طيرانها بقصد استخدامها كسلاح للتدمير.
    31. After considering the report, the Council of ICAO adopted, on 27 June 1996, a resolution 21/ reaffirming the principle that States must refrain from the use of weapons against civil aircraft in flight and that, when intercepting civil aircraft, the lives of persons on board and the safety of the aircraft must not be endangered. UN ٣١ - وبعد أن نظر مجلس منظمة الطيران المدني الدولي في هذا التقرير، أصدر قرارا)٢١( في ٢٧ حزيران/ يونيه ١٩٩٦ أكد فيه من جديد المبدأ الذي يقضي بوجوب امتناع الدول عن استخدام اﻷسلحة ضد الطائرات المدنية أثناء طيرانها وبأنه ينبغي، عند اعتراض طائرات مدنية، عدم تعريض أرواح ركابها وسلامتهم للخطر.
    36. After considering the report, the Council of ICAO adopted, on 27 June 1996, a resolution 21/ reaffirming the principle that States must refrain from the use of weapons against civil aircraft in flight and that, when intercepting civil aircraft, the lives of persons on board and the safety of the aircraft must not be endangered. UN ٦٣- وبعد أن نظر مجلس منظمة الطيران المدني الدولي في هذا التقرير، أصدر قرارا)٢١( في ٢٧ حزيران/ يونيه ١٩٩٦ أكد فيه من جديد المبدأ الذي يقضي بوجوب امتناع الدول عن استخدام اﻷسلحة ضد الطائرات المدنية في أثناء طيرانها وبأنه ينبغي، عند اعتراض طائرات مدنية، عدم تعريض أرواح ركابها وسلامتهم للخطر.
    the unlawful and intentional destruction or damage of air navigation facilities or interference with their operation in such a manner as is likely to endanger the safety of the aircraft in flight: life imprisonment; UN `21 ' تدمير عن قصد وبصورة غير قانونية أو إلحاق الأضرار بمرافق ملاحة جوية أو التدخل في أعمال تلك المرافق بطريقة يكون من المحتمل أن تلحق أضرارا بسلامة الطائرة في أثناء طيرانها(): السجن مدى الحياة؛
    The 1972 Convention on International Liability for Damage Caused by Space Objects provides that a party will be " absolutely liable " for damages " caused by its space object on the surface of the Earth or to aircraft in flight " . UN وتنص اتفاقية المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تُحدثها الأجسام الفضائية المبرمة عام 1972 على أن أي دولة طرف فيها ستكون مسؤولة " مسؤوليةً مطلقة " عن الأضرار " التي يُحدثها جسمها الفضائي على سطح الأرض أو في الطائرات أثناء طيرانها " .
    6. Condemns the use of weapons against civil aircraft in flight as being incompatible with elementary considerations of humanity, the rules of customary international law as codified in article 3 bis of the Chicago Convention, and the standards and recommended practices set out in the annexes of the Convention and calls upon Cuba to join other States in complying with their obligations under these provisions; UN ٦ - يدين استخدام اﻷسلحة ضد الطائرات المدنية أثناء طيرانها باعتباره متعارضا مع الاعتبارات اﻹنسانية اﻷولية وقواعد القانون الدولي العرفي بصيغتها المدونة في المادة ٣ مكررا من اتفاقية شيكاغو، والمعايير، والممارسات الموصى بها، المنصوص عليها في مرفقات تلك الاتفاقية، ويطلب إلى كوبا أن تنضم إلى الدول اﻷخرى في التقيد بالتزاماتها المنصوص عليها في تلك اﻷحكام؛
    6. Condemns the use of weapons against civil aircraft in flight as being incompatible with elementary considerations of humanity, the rules of customary international law as codified in article 3 bis of the Chicago Convention, and the standards and recommended practices set out in the annexes of the Convention and calls upon Cuba to join other States in complying with their obligations under these provisions; UN ٦ - يدين استخدام اﻷسلحة ضد الطائرات المدنية أثناء طيرانها باعتباره متعارضا مع الاعتبارات اﻹنسانية اﻷولية وقواعد القانون الدولي العرفي بصيغتها المدونة في المادة ٣ مكررا من اتفاقية شيكاغو، والمعايير، والممارسات الموصى بها، المنصوص عليها في مرفقات تلك الاتفاقية، ويطلب إلى كوبا أن تنضم إلى الدول اﻷخرى في التقيد بالتزاماتها المنصوص عليها في تلك اﻷحكام؛
    “6. Condemns the use of weapons against civil aircraft in flight as being incompatible with elementary considerations of humanity, the rules of customary international law as codified in article 3 bis of the Chicago Convention and the standards and recommended practices set out in the annexes of the Convention, and calls upon Cuba to join other States in complying with their obligations under these provisions; UN " ٦ - يدين استخدام اﻷسلحة ضد الطائرات المدنية أثناء طيرانها باعتباره متعارضا مع الاعتبارات اﻹنسانية اﻷولية وقواعد القانون الدولي العرفي بصيغتها المدونة في المادة ٣ مكررا من اتفاقية شيكاغو، والمعايير، والممارسات الموصى بها، المنصوص عليها في مرفقات تلك الاتفاقية، ويطلب إلى كوبا أن تنضم إلى الدول اﻷخرى في التقيد بالتزاماتها المنصوص عليها في تلك اﻷحكام؛
    With regard to law, the Convention on International Liability for Damage Caused by Space Objects, which regulates, inter alia, liability for damage caused by space objects on the surface of Earth, to aircraft in flight or to other space objects, is open for signature and ratification or for accession by non-signatory States. UN وفيما يتعلق بالقانون فإن الباب مفتوح أمام الدول غير الموقعة على اتفاقية المسؤولية الدولية عن اﻷضرار التي تحدثها اﻷجسام الفضائية ، للتوقيع والتصديق عليها أو الانضمام اليها . وتنظم تلك الاتفاقية ، ضمن جوانب أخرى ، المسؤولية عن اﻷضرار التي يسببها جسم فضائي على اﻷرض أو يلحقها بمركبات جوية أثناء طيرانها أو بجسم فضائي آخر .
    For example, it took a massive, highly expert forensic effort of well over a year, and at times employing more than 1,000 persons, to collect and examine all the debris from the mid-air bombing of Pan Am 103 - an effort that ultimately proved critical in solving the case. UN وعلى سبيل المثال، فإن اﻷمر قد تطلب بذل جهد هائل وخبرة عالية في مجال الطب الشرعي على مدى أكثر من سنة، وفي أوقات معينة استخدام أكثر من ٠٠٠ ١ شخص، لجمع وفحص كــــل الحطــــام المتبقي من تفجير طائرة شركة بأن أمريكان أثناء طيرانها في الرحلة رقم ١٠٣ - وهو جهد أثبت في نهاية اﻷمر أنه هام في حل القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more