"أثناء مختلف" - Translation from Arabic to English

    • during the various
        
    • during various
        
    • during different
        
    • during the different
        
    Each inspection produces a verification report and confirms the verification and control process during the various stages of the life cycle of a mission. UN ويصدر بشأن كل تفتيش تقرير تحقق محدد ويجري تأكيد عملية التحقق والمراقبة في أثناء مختلف أطوار فترة البعثة.
    In coordination with the various attorneys representing Mexican nationals, during the various stages of death penalty proceedings, our consuls have pointed out the absence of consular notification and its serious implications. UN بالتنسيق مع مختلف المحامين الممثلين للرعايا المكسيكيين، أثناء مختلف مراحل الدعوى المتعلقة بعقوبة اﻹعدام، أشار قناصلنا إلى عدم وجود إشعار قنصلي وما ترتب على ذلك من نتائج خطيرة.
    It also monitors the situation or progress of the investigation, and records any movement concerning the complaint during the various stages of investigation and settlement. UN وتقوم أيضاً برصد الحالة أو تقدم التحقيق، وتسجل أي تقدم فيما يتعلق بالشكوى أثناء مختلف مراحل التحقيق والتسوية.
    The Institute organized side-events during various meetings of the United Nations as listed below. UN نظم المعهد مناسبات جانبية أثناء مختلف اجتماعات الأمم المتحدة على النحو المبين أدناه.
    In addition to this specific element of consultation in the process of preparation of the report there has been ongoing consultation and continuous assessment of the issues raised in this report by community organizations as well as during various National consultations. UN وبالإضافة إلى عنصر التشاور الذي ساد عملية إعداد التقرير تحديدا، كان هناك تشاور متواصل وتقييم مستمر للمسائل التي أثيرت في هذا التقرير من قبل المنظمات المجتمعية وكذلك أثناء مختلف المشاورات الوطنية.
    Based on the proposals by Parties, new modalities and procedures to address socio-economic impacts during different phases of a CDM project cycle may include the following: UN 27- من الممكن، اعتماداً على المقترحات التي تقدمت بها الأطراف، أن تشمل الطرائق والإجراءات الجديدة لتناول التأثيرات الاجتماعية الاقتصادية أثناء مختلف مراحل دورة مشروع آلية التنمية النظيفة ما يلي:
    Such an approach would enable the Commission to clearly identify particular legal issues relating to this topic that are likely to arise during the different stages of armed conflict. UN ومن شأن هذا النهج أن يمكِّن اللجنة من أن تحدد بوضوح المسائل القانونية الخاصة ذات الصلة بهذا الموضوع التي يُحتمل أن تنشأ أثناء مختلف مراحل النزاع المسلح.
    Preparation of shadow statements during the various CSW meetings in New York from 2002 to 2005. UN إعداد بيانات ظل أثناء مختلف الاجتماعات التي عقدتها لجنة وضع المرأة من عام 2002 إلى عام 2005 في نيويورك؛
    Some speakers proposed that periodic self-assessments should be planned in order to capture the progress made during the various stages of the implementation process. UN واقترح بعض المتكلّمين أيضا التخطيط لتقديم تقارير دورية للتقييم الذاتي لمعرفة التقدّم المحرَز أثناء مختلف مراحل عملية التنفيذ.
    The purpose of the most recent amendments to the Code of Criminal Procedure was to strengthen the rights of the defendant during the various phases of a criminal trial, including the pre-trial preliminary inquiry. UN وكانت التعديلات التي أدخلت في الآونة الأخيرة على قانون الإجراءات الجزائية تهدف إلى تعزيز حقوق الدفاع أثناء مختلف مراحل الدعوى الجنائية ولا سيما خلال التحقيق الابتدائي السابق للمرحلة القضائية.
    81. during the various audits carried out during the biennium 2006-2007, the Board noticed that the procedure for producing the financial statements showed some weaknesses. UN 81 - لاحظ المجلس أثناء مختلف عمليات المراجعة التي أُجريت خلال فترة السنتين 2006-2007 أن الإجراء المتبع لإعداد البيانات المالية تشوبه بعض أوجه القصور.
    17. Almost all delegations addressing this agenda item commented favourably on the quality of the document which had clearly tried to address the concerns, suggestions and comments made by Board members and observers during the various discussions held on this subject in the course of the preceding year. UN ١٧ - وعلقت معظم الوفود تقريبا التي تتناول هذا البند من جدول اﻷعمال تعليقا ايجابيا على جودة الوثيقة التي حاولت بوضوح تناول الشواغل، والاقتراحات والتعليقات المقدمة من أعضاء المجلس والمراقبين فيه أثناء مختلف المناقشات التي أجريت بشأن هذا الموضوع في غضون العام المنصرم.
    Almost all delegations addressing this agenda item commented favourably on the quality of the document which had clearly tried to address the concerns, suggestions and comments made by Board members and observers during the various discussions held on this subject in the course of the preceding year. UN ١٧ - وعلقت كل الوفود التي تناولت هذا البند من جدول اﻷعمال تقريبا تعليقا ايجابيا على جودة الوثيقة التي حاولت بوضوح تناول الشواغل والاقتراحات والتعليقات المقدمة من أعضاء المجلس والمراقبين أثناء مختلف المناقشات التي دارت بشأن هذا الموضوع في غضون العام المنصرم.
    111. I call upon all parties to the conflict to continue to ensure that the protection of children is prioritized during the various phases of the Goma and Nairobi processes and that children's concerns are explicitly reflected in subsequent peace agreements. UN 111 - وأدعو جميع أطراف النزاع إلى الاستمرار في ضمان منح الأولوية لحماية الأطفال أثناء مختلف مراحل عمليتي غوما ونيروبي والتعبير بوضوح عن شواغل الأطفال في اتفاقات السلام اللاحقة.
    The toolkit also advises that State-paid legal counsel should be made available to victims of trafficking to represent them during the various legal proceedings, which may range from prosecution of the trafficker to claims for compensation or restitution by the victims. UN كما تفيد مجموعة الأدوات بضرورة وجود مستشار قانوني تدفع الدولة أتعابه ويكون متاحا لضحايا الاتجار كي يمثلهم أثناء مختلف الإجراءات القانونية، التي قد تتراوح بين مقاضاة المتاجرين ومطالبة الضحايا بتعويضهم ورد الحق إليهم.
    Monitoring will be conducted continuously, by taking into account the comments and feedback during various stakeholder events. UN وسيكون هناك رصد بصورة مستمرة عن طريق مراعاة التعليقات، وردود الفعل التي يتم الحصول عليها في أثناء مختلف المناسبات التي ينظمها أصحاب المصلحة.
    A minor's request to be heard during various proceedings cannot be rejected, unless there are important reasons. UN ٢٣٨- ولا يجوز رفض طلب قاصر الإدلاء بشهادته أثناء مختلف الإجراءات ما لم تتوافر أسباب مقنعة للقيام بذلك.
    (f) The selective cash assistance fund benefited 1,642 impoverished refugee families during various emergencies in 2007. UN (و) استفاد من صندوق المساعدة النقدية الانتقائية 642 1 أسرة لاجئة فقيرة أثناء مختلف حالات الطوارئ في عام 2007.
    61. The process of establishing minimum humanitarian standards must begin with the recognition that some human rights may be subject to legitimate restrictions on an exceptional basis during various types of emergency which pose a serious threat to public order or threaten the independence, sovereignty, territorial integrity or security of the State. UN ١٦- إن عملية وضع معايير إنسانية دنيا يجب أن تبدأ بالاعتراف بأن بعض حقوق اﻹنسان قد تكون خاضعة لتقييدات مشروعة على أساس استثنائي أثناء مختلف أنواع حالات الطوارئ التي تشكل تهديداً خطيراً للنظام العام أو تهدد استقلال الدولة أو سيادتها أو سلامة أراضيها أو أمنها بالخطر.
    In the absence of an explanation by the State party as to the reasons for the failure, more than a decade after the events, to conduct any investigation whatever into the acts of torture during various periods of detention, denounced on many occasions by the complainant, the Committee finds a violation of article 12 read alone and read in conjunction with articles 6 and 7 of the Convention. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف توضيحات بشأن أسباب عدم إجراء أي تحقيق، بعد مرور أكثر من عقد من الزمن على حدوث الوقائع، في أعمال التعذيب أثناء مختلف فترات الاحتجاز التي تعرض لها صاحب البلاغ والتي اشتكى منها هذا الأخير عدة مرات، تخلص اللجنة إلى وقوع انتهاك للمادة 12 مقروءة بمفردها ومقروءة بالاقتران مع المادتين 6 و7 من الاتفاقية.
    Based on the proposals by Parties, new modalities and procedures to address environmental impacts during different phases of the project cycle may include the following: UN 30- من الممكن اعتماداً على المقترحات التي تقدمت بها الأطراف، أن تشمل الطرائق والإجراءات الجديدة لتناول التأثيرات البيئية أثناء مختلف مراحل دورة المشروع ما يلي:
    :: Determination with regard to the goals to be achieved, which must be met to the satisfaction of all parties, along with flexibility during the different stages of the mediation. UN :: تحديد الأهداف التي ينبغي تحقيقها، والتي ينبغي بلوغها بشكل يرضي جميع الأطراف، إلى جانب المرونة أثناء مختلف مراحل الوساطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more