They also highlighted the lack of participation by people of African descent in the decision-making process concerning these changes as well as a lack of consideration of their real needs during this process. | UN | كما سلطت هذه المنظمات الضوء على عدم مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في عملية اتخاذ القرارات التي تتعلق بهذه التطورات فضلا عن عدم مراعاة احتياجاتهم الحقيقية أثناء هذه العملية. |
Results obtained during this process led to specific decision-making and financial consequences. | UN | وقد أدت النتائج التي تم الحصول عليها أثناء هذه العملية إلى عواقب محددة من الناحية المالية وفيما يتعلق باتخاذ القرارات. |
Gender-specific indicators will also be identified during this process | UN | وسيتم أيضا في أثناء هذه العملية تحديد مؤشرات جنسانية؛ |
He proposed that a mandatory code of conduct be drafted, taking the views of NGOs into consideration during the process. | UN | واقترح ضرورة صياغة مدونة سلوك إلزامية، مع أخذ آراء المنظمات غير الحكومية بعين الاعتبار أثناء هذه العملية. |
Civil society, international organizations and the international community should be consulted in this process. | UN | وينبغي التشاور مع المجتمع المدني ومع المنظمات الدولية والمجتمع الدولي أثناء هذه العملية. |
- You will march into Mr Daniels' office and tell him that he will be held personally responsible should anything go wrong during this operation. | Open Subtitles | ــ يجب أن تذهب لمكتب السيد دانيلز وقل له ستتحمل المسؤولية شخصياً في حالة حدوث أي شيء خاطيء أثناء هذه العملية |
during this process, the workload of the two existing Division roster staff members will essentially double. | UN | ولا بد أن يتضاعف عبء العمل الواقع على الموظفَين الحاليين في الشعبة العاملين على القائمة أثناء هذه العملية. |
The question of the veto should also be addressed during this process. | UN | وينبغي أيضا معالجة مسألة حق النقض أثناء هذه العملية. |
NGOs were also consulted during this process. | UN | واستشيرت المنظمات غير الحكومية أيضاً أثناء هذه العملية. |
Collaboration with further United Nations agencies during this process is planned. | UN | ومن المزمع مواصلة التعاون مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة أثناء هذه العملية. |
The international community and the United Nations have played a significant role during this process. | UN | وقد لعب المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة دورا ملموسا أثناء هذه العملية. |
during this process a consensus emerged on the type of UNDP assistance that would meet the country's requirements most effectively. | UN | وانبثق أثناء هذه العملية توافق آراء بشأن نوع مساعدات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي من شأنها تلبية احتياجات البلد بأكثر اﻷشكال فعالية. |
28. during the process, key issues are to be identified and a consensus built around how to address them. | UN | 28- ويجب أثناء هذه العملية تحديد القضايا الرئيسية والعمل على إيجاد توافق في الآراء بشأن كيفية معالجتها. |
43. Restructuring was a continuous and complex task and problems could be expected to arise during the process. | UN | ٣٤ - وذكر أن إعادة التشكيل تعتبر مهمة مستمرة ومعقدة ومن المتوقع نشوء مشاكل أثناء هذه العملية. |
She called on non-governmental organizations and specialists to contribute to the work of the Ad Hoc Committee and congratulated the Government of Mexico on its efforts and the specialists that had worked hard during the process. | UN | ودعت المنظمات غير الحكومية والمتخصصين إلى الإسهام في أعمال اللجنة المخصصة، وهنأت حكومة المكسيك على جهودها كما أثنت على المتخصصين الذين عملوا بجد في أثناء هذه العملية. |
58. UNOPS will develop and implement policies for career development, rotation and rewards, working closely with staff in this process. | UN | 58 - سيقوم المكتب بإعداد السياسات وتنفيذها من أجل التطوير الوظيفي والتناوب والمكافآت، بالتعاون الوثيق مع الموظفين في أثناء هذه العملية. |
I encourage States to actively participate in the regional expert symposia on the theme " Protection of human rights aimed at securing the fundamental principles of a fair trial in the context of countering terrorism " , held under the auspices of the Working Group on Protecting Human Rights while Countering Terrorism, and to make use of the observations and good practices being developed in this process. | UN | وإنني أشجع الدول على المشاركة بنشاط في الندوات التي يقيمها الخبراء الإقليميون حول موضوع " حماية حقوق الإنسان بهدف تأمين المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة في سياق مكافحة الإرهاب " ، والتي تقام تحت رعاية الفريق العامل المعني بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، كما أشجعها على الاستفادة من الملاحظات والممارسات الجيدة التي يجري تطويرها أثناء هذه العملية. |
" Coming to the question of the demolition of houses, nine houses were demolished during this operation in March 1996. | UN | " فيما يتعلق بمسألة هدم المنازل، هدم تسعة منازل أثناء هذه العملية في آذار/مارس ١٩٩٦. |
On that note, I would like to conclude my statement, Madam President, by assuring you of Malaysia's full support for you as you guide us through this process. | UN | وبهذه الملاحظة، سيدتي الرئيسة، أود أن أختتم بياني بالتأكيد على دعم ماليزيا التام لكم وأنتم توجهوننا أثناء هذه العملية. |
According to the residents, hundreds of their olive trees had been uprooted during the operation. | UN | ويقول السكان إن مئات من أشجار الزيتون التي يملكونها قد اقتلعت أثناء هذه العملية. |
throughout this process ONUSAL has enjoyed the cooperation of the Director-General of Police. | UN | وقد حظت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بالتعاون من جانب مدير عام الشرطة أثناء هذه العملية كلها. |
Urges the Global Environment Facility within this process to consider expanding its activities related to the sound management of chemicals to facilitate Strategic Approach implementation while respecting its responsibilities as the financial mechanism for the Stockholm Convention; | UN | 14 - يحث مرفق البيئة العالمية أن يبحث أثناء هذه العملية في توسيع نطاق أنشطته ذات الصلة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية لتيسير تنفيذ النهج الاستراتيجي مع الالتزام بمسؤولياته بصفته الآلية المالية لاتفاقية استكهولم؛ |
during that process, it would have to be borne in mind that the Conference should result in practical measures that would bring about positive results. | UN | ويتعين في أثناء هذه العملية مراعاة ضرورة أن يسفر المؤتمر عن تدابير عملية تؤدي إلى نتائج إيجابية. |
during this exercise it was discovered that the regulations governing the legal position of public servants and the Civil Code of the Netherlands Antilles in particular contained provisions which were less favourable for women than for men. | UN | واكتشف أثناء هذه العملية أن التنظيمات التي تحكم الوضع القانوني للموظف العمومي، وخاصة القانون المدني لجزر اﻷنتيل الهولندية، تتضمن أحكاما لا تراعي مصالح المرأة بقدر ما تراعي مصالح الرجل. |
They will be consulting with the Executive Board throughout the process. | UN | وسوف يتشاوران مع المجلس التنفيذي أثناء هذه العملية بالكامل. |
Probably, in the course of this procedure, a large fraction of the NaK coolant is ejected into space. | UN | ويحتمل أن يجري أثناء هذه العملية انطراح جزء كبير من سائل التبريد NaK في الفضاء . |