Hospitals and schools damaged during this period have been restored. | UN | فقد أُصلحت المستشفيات والمدارس المتضررة في أثناء هذه الفترة. |
Particularly worth mentioning is the fact that the number of professorships held by men during this period remained nearly equal. | UN | ومن الجدير بالذكر بصفة خاصة أن عدد مناصب الأستاذية التي شغلها الرجال أثناء هذه الفترة ظلت متساوية تقريبا. |
A small team will oversee the liquidation process during this period, to support the Director of Mission Support. | UN | وسيقوم فريق صغير بالإشراف على عملية التصفية أثناء هذه الفترة بهدف تقديم الدعم اللازم لمدير البعثة. |
As a direct result of the Government's intransigence, no relief trains delivered food aid during the period. | UN | وكانت النتيجة المباشرة لتعنت الحكومة أنه لم تقم أية قطارات إغاثة بإيصال معونة غذائية أثناء هذه الفترة. |
In addition, no claims were received during the period with respect to death and disability compensation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم ترد مطالبات أثناء هذه الفترة في ما يتعلق بتعويض الوفاة والعجز. |
The arrangements should be for defined duration, possibly four years, and include a provision for their review and modification during that period. | UN | وينبغي أن تكون الترتيبات لفترة محددة، يمكن أن تكون أربع سنوات، وأن تشمل حكما خاصا بمراجعتها وتعديلها أثناء هذه الفترة. |
Accordingly, losses arising from the interruption of contracts with Iraqi parties during this period are eligible for compensation. | UN | وبالتالي فإن الخسائر الناشئة عن وقف سريان العقود مع أطراف عراقية أثناء هذه الفترة تستحق التعويض. |
She's very good. She'll help you during this period. | Open Subtitles | هي جيدة جداً انها ستساعدك أثناء هذه الفترة |
Since 2004, Côte d'Ivoire has experienced a political stalemate, with limited progress achieved in resolving the crisis, and there have been renewed hostilities during this period. | UN | وشهدت كوت ديفوار، منذ عام 2004، جمودا سياسيا، مع إحراز تقدم محدود في حل الأزمة، وتجددت أعمال القتال أثناء هذه الفترة. |
Several of the main purposes of the Commission, as defined in paragraph 2 of its founding resolutions, are highly relevant during this period. | UN | وتتسم الغايات الرئيسية العديدة للجنة، حسب تعريفها في الفقرة 2 من قراريها التأسيسيين، بأهمية كبيرة أثناء هذه الفترة. |
The names of candidates disqualified or who withdrew their nominations during this period will not appear on the final ballot paper. | UN | ولن تورد ورقة الاقتراع النهائي أسماء المرشحين الذين أصبحوا غير مؤهلين للترشيح أو الذين سحبوا ترشيحاتهم أثناء هذه الفترة. |
FDWs are allowed to seek employment during this period. | UN | ويُسمَح لخدم المنازل الأجانب بالبحث عن فرص عمل أثناء هذه الفترة. |
As important, is the fact that the father has the opportunity to share the care responsibility and support the mother during this period. | UN | ويعتَبر من الأهمية أيضاً أن تتاح للأب الفرصة لمشاركة مسؤولية الرعاية ودعم الأم أثناء هذه الفترة. |
It also held four meetings with the delegation of Norway during this period. | UN | وعقدت أيضا أربعة اجتماعات مع وفد النرويج في أثناء هذه الفترة. |
91. According to the Régie des voies aériennes, there were also numerous air traffic services incidents during this period. | UN | 91 - ووفقا لوكالة الخطوط الجوية الكونغولية، وقعت أيضا حوادث عديدة في خدمات الطيران أثناء هذه الفترة. |
Drug deliveries to hospitals were severely limited during this period. | UN | وقد تأثرت عمليات تسليم العقاقير إلى المستشفيات تأثراً بالغاً أثناء هذه الفترة. |
A total of 494 personnel of the Global Service Centre are expected to be trained during the period. | UN | ويُتوقع أن يتلقى ما مجموعه 494 موظفا من العاملين في مركز الخدمات العالمية التدريب أثناء هذه الفترة. |
OIOS has indicated that it will continue to consult with management during the period and, if required, will revise the workplan on the basis of emerging risks and priorities. | UN | وقد أشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أنه سيواصل التشاور مع الإدارة أثناء هذه الفترة وسيقوم، حسب الاقتضاء، بتنقيح خطة العمل على أساس المخاطر والأولويات الناشئة. |
Of 29 Policy Committee meetings held during the period, 8 were led by the Department of Peacekeeping Operations. | UN | ترأست إدارة عمليات حفظ السلام 8 اجتماعات من أصل ما مجموعه 29 اجتماعا عقدتها لجنة السياسات أثناء هذه الفترة. |
The arrangements should be for defined duration, possibly four years, and include a provision for their review and modification during that period. | UN | وينبغي أن تكون الترتيبات لفترة محددة، يمكن أن تكون أربع سنوات، وأن تشمل حكما خاصا بمراجعتها وتعديلها أثناء هذه الفترة. |
He reiterates that, during this time, the death penalty was abolished and the maximum penalty was 15 years imprisonment. | UN | ويكرّر تأكيد أن عقوبة الإعدام كانت قد ألغيت أثناء هذه الفترة وأن العقوبة القصوى كانت السجن لمدة 15 سنة. |
during that time, she may be authorized to exercise gainful employment in Switzerland. | UN | ويمكن أن يُسمح للضحية في أثناء هذه الفترة بممارسة نشاط مجز في سويسرا. |
Cost-sharing contributions, Special Programme Resources (SPR), technical support services (TSS) and trust funds are expected to provide another $250 million over this period. | UN | ويتوقع أن توفر المساهمات في تقاسم التكاليف، من موارد البرنامج الخاصة وخدمات الدعم التقني والصناديق الاستئمانية، مبلغا آخر قدره ٢٥٠ مليون دولار أثناء هذه الفترة. |