In regard to activities that require environmental impact assessment, a monitoring programme is needed during and after a specific activity. | UN | أما بالنسبة للأنشطة التي تتطلب أن تقيم آثارها في البيئة، فلا بد من برنامج لمراقبتها أثناء وبعد حدوثها. |
However, positive feedback was received verbally during and after 54 meetings with troop-contributing countries | UN | بيد أنه تم تلقي ردود إيجابية شفوية أثناء وبعد 54 اجتماعا مع البلدان المساهمة بقوات وبعدها |
Special protection measures are afforded to child victims during and after investigation and prosecution. | UN | وتتاح تدابير الحماية الخاصة للأطفال الضحايا أثناء وبعد التحقيق والمحاكمة. |
In regard to activities that require environmental impact assessment, a monitoring programme is needed during and after a specific activity. | UN | أما بالنسبة للأنشطة التي تتطلب أن تقيم آثارها في البيئة، فلا بد من وجود برنامج لمراقبتها أثناء وبعد حدوثها. |
However, positive feedback was received verbally both during and following 54 meetings with troop-contributing countries | UN | ولكن، جرى تلقي ردود فعل ايجابية شفوية أثناء وبعد 54 جلسة مع البلدان المساهمة بقوات |
The burden that falls on women during and after conflicts is well known, but ensuring that gender considerations feature in conflict mitigation and peacebuilding remains a major challenge. | UN | والعبء الذي يقع على النساء أثناء وبعد الصراعات معروف تماما، ولكن يظل ضمان تجلي الاعتبارات الجنسانية في تخفيف حدة الصراعات وبناء السلام يمثل تحديا رئيسيا. |
These activities could provide a model for human rights monitoring during and after future natural disasters. | UN | ويمكن أن تقدم هذه الأنشطة نموذجاً لرصد حقوق الإنسان أثناء وبعد الكوارث الطبيعية في المستقبل. |
Violence during conflict occurs during and after forced evictions resulting from acquisition of land and property. | UN | ويحدث العنف خلال النـزاعات أثناء وبعد عمليات الإخلاء القسري الناجمة عن حيازة الأرض والممتلكات. |
Having such resources is particularly important, and essential, during and after the presentation by the accused of the defence case during trial. | UN | فتوفير هذه الموارد أمر هام على نحو خاص وأساسي أثناء وبعد تقديم المتهم مرافعة الدفاع خلال المحاكمة. |
The vulnerability of women to violence during and after eviction increases. | UN | ويزداد تعريض المرأة للعنف أثناء وبعد الإخلاء. |
Unfortunately, the hopes entertained during and after the signing of the peace agreements regarding the continuation of the peace process have now virtually evaporated. | UN | لكن اﻵمال التي انعقدت، أثناء وبعد التوقيع على اتفاقات السلام، في استمرار عملية السلام قد تبددت اﻵن تقريبا. |
I done a lot of killing, both during and after the war. | Open Subtitles | قمت بالكثير من جرائم القتل. أثناء وبعد الحرب. |
Dude,that makes you an accessory before, during and after the fact. | Open Subtitles | المتأنق، الذي يجعلك شريكا من قبل، أثناء وبعد وقوعها. |
To which political organisations did you belong before, during and after the war? | Open Subtitles | إلى أي تنظيم سياسي كنت تنتمين إليه قبل، أثناء وبعد الحرب؟ |
The security and safety of IDPs and refugees, without risk of harassment, intimidation, persecution, or discrimination, during and after their voluntary return or resettlement; | UN | ' 1` أمن النازحين واللاجئين وسلامتهم دون تعرضهم لخطر التحرش، أو الترويع، أو الاضطهاد، أو التمييز أثناء وبعد عودتهم الطوعية أو إعادة توطينهم؛ |
The report concluded, inter alia, that there had been some exceeding of authority on the part of certain individuals and groups and that the excess of use of authority by certain police representatives in the course of detention of citizens during and after their action was indisputable. | UN | وخلص التقرير، في جملة أمور، إلى أنه حدث بعض التجاوز للسلطة من جانب بعض اﻷفراد والفئات وأن حقيقة ما جرى من تجاوز في استخدام السلطة من جانب بعض ممثلي الشرطة خلال احتجاز مواطنين أثناء وبعد ما اتخذ من إجراءات لم يكن محلا لخلاف. |
The Claims also include claims for bonus payments made to staff during and after the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 58- كما تشمل المطالبات مطالبات بدفع إكراميات للموظفين أثناء وبعد فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
It represents a positive step towards the improved protection of women and girls during and after armed conflicts, and an acknowledgement that the assessment of the impact of armed conflict on women is key to international peace and security. | UN | كما يمثل خطوةً إيجابية نحو تحسين أساليب حماية النساء والفتيات أثناء وبعد النـزاعات المسلحة، واعترافاً بأن تقييم أثر النـزاع المسلح على النساء هو أمر أساسي للسلم والأمن الدوليين. |
AOC claims USD 1,679,225 for safety measures it took both during and after Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 222- تطالب الشركة بتعويض قدره 225 679 1 دولاراً عن تدابير السلامة التي اتخذتها أثناء وبعد غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Many other violations reportedly occurred during and following police crackdowns on peaceful demonstrations and protests. | UN | وتفيد تقارير بأن انتهاكات عديدة أخرى حدثت أثناء وبعد حملات القمع التي قامت بها الشرطة لمظاهرات واحتجاجات. |
The Committee also notes the supplementary information provided by the delegation during and following the consideration of the report. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا المعلومات اﻹضافية التي قدمها الوفد أثناء وبعد النظر في التقرير. |
Agencies stressed the importance of clarifying the financial liabilities of both the releasing and receiving organizations during and beyond the inter-agency mobility, such as long-term liabilities after the movement is completed. | UN | وشددت الوكالات على أهمية توضيح الالتزامات المالية لكل من المنظمات المنقول منها والمنظمات المنقول إليها أثناء وبعد عملية التنقل، مثل الالتزامات الطويلة الأجل بعد اكتمال العملية. |
The definition set forth in the addendum largely follows the definition used in the report of the Secretary-General on the rule of law and transitional justice in conflict and post-conflict societies. | UN | ويستند التعريف الوارد في الإضافة، إلى حد بعيد، إلى التعريف المستخدم في تقرير الأمين العام عن سيادة القانون والعدالة الانتقالية في المجتمعات أثناء وبعد النـزاعات التي قامت فيها(). |