"أجانب أو" - Translation from Arabic to English

    • foreigners or
        
    • foreign or
        
    • foreigners and
        
    • foreign nationals or
        
    Hostility against migrants and Roma has been sparked in part by several high profile crimes attributed to foreigners or Roma. UN وقالت إن العداء للمهاجرين والروما اندلع جزء منه بسبب عدة جرائم خطيرة نسبت إلى أجانب أو أفراد من الروما.
    71. Although some individuals receive specialized training abroad, there are also foreigners or veterans who conduct domestic training. UN 71 - ورغم أن بعض الأفراد يتلقون تدريبا متخصصا في الخارج، هناك أيضا أجانب أو محاربون قدامى يقدمون التدريب محليا.
    Clearly, not all military or police services provided to a State by foreigners or by private foreign companies were illegal. UN ومن الواضح أن الخدمات التي يقدمها إلى الدولة، في المجال العسكري أو مجال الشرطة، أجانب أو شركات أجنبية خاصة ليست جميعها خدمات غير قانونية.
    Moreover, 25 per cent of the inhabitants of Switzerland were either foreign or of foreign origin and were not fully proficient in any of the country's official languages. UN وفضلاً عن ذلك، فإن نسبة 25 في المائة من سكان سويسرا هم إما أجانب أو من أصل أجنبي ولا يجيدون تماماً أي لغة من اللغات الرسمية للبلاد.
    They may be socially marginalized, inter alia, on the basis of their ethnicity or faith, their national origin and historical association with the country, their language, or perceptions of them as foreign or separatist. UN وقد يتعرض أفراد الأقليات للتهميش الاجتماعي لجملة أسباب من بينها عرقهم أو دينهم أو أصلهم القومي أو ارتباطهم التاريخي بالبلد أو لغتهم أو بسبب التصورات التي تعتبرهم أجانب أو انفصاليين.
    This was followed at a later stage by the intensive searching of houses for any foreigners and members of the resistance movement who might be concealed there and punishment for those found to be harbouring them. UN وأعقب هذا في مرحلة لاحقة التفتيش المكثف للمنازل بحثاً عن أي أجانب أو أعضاء في حركة المقاومة قد يكونون مختفين بها ومعاقبة الذين يؤوونهم.
    They explain that a number of them are foreign nationals or stateless and they face particular difficulties in prison, having no relatives in the State party. UN وبيّنوا أن عدداً منهم أجانب أو عديمو الجنسية، ويواجهون صعوبات خاصة في السجن، حيث لا يوجد لديهم أقارب في الدولة الطرف.
    301. Furthermore, the Constitutional Chamber has extended and developed protection of the basic rights to health and education, by means of jurisprudence, to all citizens regardless of whether they are foreigners or Costa Ricans. UN 301- وعلاوة على ذلك، قامت الدائرة الدستورية بتوسيع وتطوير حماية الحقوق الأساسية في الصحة والتعليم، عن طريق الاجتهاد القضائي، ليشمل جميع المواطنين بصرف النظر عما إذا كانوا أجانب أو كوستاريكيين.
    The information relating to persons who are foreigners or citizens with respect to the country recording the data is presented separately to accommodate the inclusion of statistics gathered by systems that cover only one of those groups. UN أما المعلومات المتصلة باﻷشخاص الذين يعتبرون أجانب أو مواطنين، بالنسبة للبلد القائم بعملية تسجيل البيانات فتعرض بصورة منفصلة حتى يمكن إدراج الإحصاءات التي يجمعها النظام اﻹحصائي وتغطي فئة واحدة من هاتين المجموعتين.
    17. It emerges from discussions with the advertising departments of major newspapers that discriminatory indications such as “no foreigners” or “Germans only” have mostly been eliminated from the situations vacant columns. UN ٧١ - ويستنتج من المناقشات التي أجريت مع مختلف إدارات الاعلانات التابعة للصحف اليومية الكبرى أن أغلب الاشارات التي تتسم بالتمييز من مثل " لا أجانب " أو " لﻷلمان فقط " قد حذفت من عناوين عروض العمل.
    It is concerned that amendments to the Labour Law, including Law No. 6 of 2010 Governing Labour in the Private Sector, do not cover domestic workers, who are mainly foreigners or of foreign origin, and do not comprehensively regulate their working conditions. UN ويساورها القلق لأن التعديلات التي أُدخلت على قانون العمل، بما فيه القانون رقم 6 لسنة 2010 المنظم للعمل في القطاع الخاص، لا تشمل خدم المنازل، الذين هم أساساً أشخاص أجانب أو ينحدرون من أصل أجنبي، ولا تنظم ظروف عملهم تنظيماً شاملاً.
    It is concerned that amendments to the Labour Law, including Law No. 6 of 2010 Governing Labour in the Private Sector, do not cover domestic workers, who are mainly foreigners or of foreign origin, and do not comprehensively regulate their working conditions. UN ويساورها القلق لأن التعديلات التي أُجريت على قانون العمل، بما فيه القانون رقم 6 لعام 2010 المنظم للعمل في القطاع الخاص، لا تشمل خدم المنازل، الذين هم أساساً أشخاص أجانب أو ينحدرون من أصل أجنبي، ولا تنظم ظروف عملهم تنظيماً شاملاً.
    States should ensure that all sectors of the society take concerted action to address with urgency the persistence of racial division and conflict in the society, especially the persistence of racism against people perceived as " foreigners " or " aliens " . UN - ينبغي للدول أن تؤمن قيام جميع قطاعات المجتمع باتخاذ إجراءات متضافرة للتصدي على وجه السرعة للانشقاق والنزاع العرقي المستمر في المجتمع، لا سيما استمرار ممارسة العنصرية ضد من يعتبرون " أجانب " أو " غرباء " .
    154. States should ensure that all sectors of the society take concerted action to address with urgency racial division, especially the persistence of racism against people perceived as " foreigners " or " aliens " . UN 154- ينبغي للدول أن تضمن قيام جميع قطاعات المجتمع بعمل متضافر من أجل التصدي بشكل عاجل للتفرقة العنصرية، لا سيما لاستمرار العنصرية إزاء من يُنظَر إليهم على أنهم " أجانب " أو " غرباء " .
    He asked the delegation to clarify the status of the bill on the civil rights of women and explain whether the new law would address some of the existing gender inequalities and thus, for example, enable Kuwaiti women married to foreigners or Bidun to pass on their nationality to their children. UN وطلب من الوفد أن يوضّح حالة مشروع القانون الخاص بالحقوق المدنية للمرأة وأن يبين ما إذا كان القانون الجديد سيتناول بعض جوانب عدم المساواة الحالية بين الجنسين وبالتالي يمكّن، على سبيل المثال، الكويتيات المتزوجات من أجانب أو " البدون " من منح جنسيتهن لأطفالهنّ.
    One of the militiamen who joined the convoy in Irobo, and was later killed during a clash with FRCI, had on his person a copy of a " death list " of 21 individuals to be killed in Irobo, suggesting the planning of targeted assassinations of individuals deemed to be foreigners or northerners. UN وكان أحد أفراد الميليشيات الذين انضموا إلى قافلة إيروبو في وقت لاحق والذي قُتل في اشتباك مع قوات الجمهورية لكوت ديفوار، يحمل في جيبه نسخة من " قائمة تصفية " عليها أسماء 21 شخصا يتعين قتلهم في إيروبو، مما يشير إلى التخطيط لعمليات اغتيال تستهدف أفرادا يُعتبرون أجانب أو شماليين.
    I swear to support and defend the constitution of the United States of America against all enemies, foreign or domestic, that I will bear true faith and allegiance to the same. Open Subtitles أقسم على دعم والدفاع عن دستور الولايات المتحدة الأمريكية ضدّ كلّ الأعداء، أجانب أو محليون،
    It had frozen bank accounts owned and managed by foreign or home-grown terror suspects with links to major terrorist organizations, including accounts linked to the Barakat International Group, which had been found to have been involved in financing terrorist activities. UN وجمّدت الحسابات المصرفية التي يملكها ويديرها أجانب أو أشخاص محليون مشتبه في ضلوعهم في الإرهاب ولهم صلات بتنظيمات إرهابية كبرى، بما في ذلك حسابات مرتبطة بمجموعة بركات الدولية، التي اكتشف أنها ضالعة في تمويل أنشطة إرهابية.
    Accordingly, the staff of international organizations, including officials of the United Nations and experts performing expert missions for the United Nations, who may be foreign or Bulgarian nationals can be included within the scope of these provisions. UN وعليه، يمكن أن يشمل نطاقُ هذه الأحكام موظفي المنظمات الدولية، بمن فيهم موظفو الأمم المتحدة والخبراء الموفدون في بعثات للأمم المتحدة، الذين قد يكونون رعايا أجانب أو مواطنين بلغاريين.
    The State of Guatemala is able to extradite foreigners and stateless persons who, while on Guatemalan territory, have committed offences which, in accordance with Guatemalan legislation and the international treaties to which it is party, constitute acts of terrorism, provided that extradition agreements between Guatemala and the requesting State are in force and that the provisions of those agreements allow it. UN ولدولة غواتيمالا أن تقوم بتسليم أجانب أو رعايا دول أخرى ارتكبوا خارج أراضيها الجرائم التي تشكل أعمال إرهاب، بحكم تشريعاتها وبموجب المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها، عندما يكون هؤلاء الأشخاص موجودين في أراضيها، وذلك طالما أن هناك معاهدات سارية بشأن تسليم المجرمين مبرمة مع الدولة الملتمسة، وطالما أن أحكام تلك المعاهدات تسمح بذلك.
    In cases to which this provision of the Penal Code is not applicable, will Guatemala extradite foreigners and stateless persons who have committed any of the acts listed in subparagraph 2 (e) of the resolution outside its territory, but who are currently in Guatemala, in order to ensure that those persons are brought to justice as required by that subparagraph? UN فهل يجوز أن تقوم غواتيمالا بتسليم أجانب أو رعايا دول أخرى ارتكبوا إحدى الجرائم المشار إليها في الفقرة الفرعية 2(هـ) من قرار مجلس الأمن خارج أراضيها، ولكنهم موجودون في غواتيمالا، وذلك لكفالة تقديم هؤلاء الأشخاص إلى العدالة، وفقا لأحكام تلك الفقرة الفرعية؟
    For marriages between citizens of Turkmenistan and foreign nationals or stateless persons, the minimum age of marriage is 18. UN غير أنه يصبح 18 سنة بالنسبة للمواطنين التركمان الذين يتزوجون من مواطنين أجانب أو من أشخاص عديمي الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more