"أجرتها في" - Translation from Arabic to English

    • conducted in
        
    • carried out in
        
    • carried out by
        
    • conducted by the
        
    • undertaken in
        
    It notes that the incomplete information furnished by the State party on the investigations conducted in that connection is not sufficient to refute those allegations. UN وأشارت اللجنة إلى أن المعلومات الناقصة التي قدمتها الدولة الطرف بشأن التحقيقات التي أجرتها في هذا الصدد لا تكفي لتبديد هذه المزاعم.
    It notes that the incomplete information furnished by the State party on the investigations conducted in that connection is not sufficient to refute those allegations. UN وأشارت اللجنة إلى أن المعلومات الناقصة التي قدمتها الدولة الطرف بشأن التحقيقات التي أجرتها في هذا الصدد لا تكفي لتبديد هذه المزاعم.
    UNFPA is currently reviewing actions taken by various units in response to the recommendations of the governance audit conducted in 2011 by its Division for Oversight Services. UN ويقوم الصندوق حالياً باستعراض الإجراءات التي اتخذتها وحدات مختلفة استجابة لتوصيات مراجعة الحوكمة التي أجرتها في عام 2011 شعبة خدمات الرقابة.
    The nuclear tests carried out in May 1998 by India and Pakistan were sufficient to show that a state of emergency should be declared. UN ذلك أن التجارب النووية التي أجرتها في أيار/مايو 1998 الهند وباكستان كافية لإبداء إعلان حالة طوارئ.
    The case study of South Africa provides findings of surveys carried out in 2005 and 2006 by the accountancy firm Ernst & Young on the preparedness of entities to implement IFRS. UN 57- وتقدم دراسة حالة جنوب أفريقيا استنتاجات مستخلصة من دراسات استقصائية أجرتها في عامي 2005 و2006 شركة " إرنست أند يونغ " بشأن مدى استعداد الكيانات لتنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Information on research in the field of near-Earth objects carried out by Member States, international organizations and other entities UN معلومات عن البحوث التي أجرتها في مجال الأجسام القريبة من الأرض الدول الأعضاء والمنظمات الدولية وسائر الهيئات
    In the Democratic Republic of the Congo, a population and health survey conducted by the Ministry of Planning in 2007 revealed that: UN فيما يلي النتائج المستخلصة من دراسة استقصائية أجرتها في عام 2007 وزارة الصحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن السكان والصحة:
    In that connection, attention was drawn to a survey of State practice and national legislation undertaken in the 1980s at the Commission's request by the Office of Legal Affairs. UN وفي هذا الصدد، وجه الانتباه إلى دراسة استقصائية حول ممارسة الدول والتشريعات الوطنية، كانت إدارة الشؤون القانونية قد أجرتها في الثمانينات بناء على طلب اللجنة.
    It should be noted that under the approved methodology, the Commission has an obligation to publish the results of a survey conducted in a duty station within four months of receipt of the completed survey materials from the duty station. UN وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة ملزمة، وفقا للمنهجية المعتمدة، بنشر نتائج الدراسة الاستقصائية التي أجرتها في مركز العمل خلال أربعة أشهر من تلقي مواد الدراسة الاستقصائية التي أنجزت من مركز العمل.
    254. At its thirty-eighth session, the Commission considered an issue that had arisen in regard to the General Service salary survey it had conducted in 1990. UN ٢٥٤ - وفي الدورة الثامنة والثلاثين، نظرت اللجنة في قضية سبقت إثارتها فيما يتعلق بالدراسة الاستقصائية التي أجرتها في عام ١٩٩٠ لمرتبات فئة الخدمات العامة.
    It turns out that a study conducted in 2001-2002 by the administration of local authorities found that this article is widely ignored. UN وتشير دراسة استقصائية أجرتها في الفترة 2001-2002 إدارة السلطات المحلية إلى أن هذه المادة لا تحظى إلا بقدر ضئيل من الاحترام.
    The Working Group noted the evidence produced by studies conducted in Asia by a non-governmental organization concerning the situation of survivors of trafficking, including the fact that many such survivors could not be repatriated because they were unable to establish their nationality. UN وأحاط الفريق العامل علما باﻷدلة التي قدمتها الدراسات التي أجرتها في آسيا إحدى المنظمات غير الحكومية بشأن حالة الناجين من الاتجار، بما في ذلك أن كثيرا من هؤلاء الناجين لا يمكن إعادتهم إلى أوطانهم ﻷنهم غير قادرين على إثبات جنسيتهم.
    The 10 thematic committees continued to prepare concept papers, taking into account information obtained through the public opinion survey that they conducted in February, as well as suggestions submitted to the Constituent Assembly secretariat. UN وواصلت اللجان المواضيعية العشر إعداد ورقات مفاهيمية، أخذت في الحسبان المعلومات التي حُصل عليها من خلال استقصاءات الرأي العام التي أجرتها في شباط/فبراير فضلاً عن الاقتراحات المقدمة إلى أمانة الجمعية التأسيسية.
    A study conducted in 2009 by UNAMA found that in one region, the perpetrators in 39 per cent of documented rape cases had direct links to commanders of illegal armed groups, criminal gangs or warlords, who are effectively above the law. UN وتبين من دراسة أجرتها في عام 2009 بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان أن نسبة 39 في المائة من حالات العنف الجنسي التي سُجلت في إحدى المناطق ارتكبها أفراد تربطهم علاقات مباشرة بقادة جماعات مسلحة غير مشروعة أو عصابات إجرامية أو أمراء الحرب، وهم فعليا فوق القانون.
    Some developing country Parties shared information on the extensive public consultations that they had conducted in the process of preparing their NAMAs and indicated that stakeholder consultations were critical in building the credibility of NAMAs and garnering support for their implementation. UN وتقاسمت بعض البلدان النامية الأطراف معلومات بشأن المشاورات العامة الواسعة النطاق التي أجرتها في عملية إعداد إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً الخاصة بها وأشارت إلى أن المشاورات مع أصحاب المصلحة كانت حاسمة في بناء مصداقية إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وكسب الدعم لتنفيذها.
    Based on the findings of a survey conducted in the 1990s by the International Association for Evaluation of Educational Achievement in more than 30 countries, Finnish children and youth are ranked as " the best readers in the world " . UN واستناداً إلى استنتاجات دراسة استقصائية أجرتها في التسعينات المؤسسة الدولية لتقييم المنجزات التعليمية لأكثر من 30 بلداً وأسفر الترتيب عن اعتبار الأطفال الفنلنديين " أفضل القراء في العالم " .
    168. Together with the Palestinian Authority and concerned United Nations agencies and non-governmental organizations, UNRWA participated in a needs assessment mission carried out in the West Bank and Gaza Strip by the International Initiative Against Avoidable Disablement (known as IMPACT) in preparation for the establishment of an effective national programme for the prevention and control of disabilities. UN ١٦٨ - وإلى جانب السلطة الفلسطينية، والوكالات المعنية في اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، شاركت اﻷونروا في دراسة لتقييم الاحتياجات، أجرتها في الضفة الغربية وقطاع غزة جمعية " المبادرة الدولية ضد اﻹعاقة الممكن تجنبها " ، تحضيرا ﻹطلاق برنامج وطني فعال لمنع اﻹعاقات ومكافحتها.
    An investigation carried out in March 1995 by the Ministry for the Family and the Promotion of Women shows that, despite the law prohibiting abortion, a large number of victims of rape have sought medical help and in their despair have resorted to traditional means in order to end their pregnancy. UN وأظهرت عملية استقصاء أجرتها في آذار/مارس ٥٩٩١، وزارة اﻷسرة وإنهاض المرأة أنه على الرغم من القانون الذي يحظر اﻹجهاض فإن عدداً كبيراً من ضحايا الاغتصاب سعوا للحصول على العون الطبي في هذا الصدد. ويأساً من ذلك، التجأن إلى استخدام اﻷساليب التقليدية لمنع الحمل.
    According to data from a comprehensive survey carried out in 2002 by the State Statistics Committee with support from ADB, the number of those questioned who considered themselves poor fell by 7 per cent between 1999 and 2002, from 60 to 53 per cent. UN 457- ووفقاً للبيانات المستمدة من دراسة استقصائية شاملة أجرتها في عام 2002 اللجنة المعنية بالإحصاءات التابعة للدولة بدعم من مصرف التنمية الآسيوي، انخفض عدد الأشخاص الذين وجهت إليهم الأسئلة واعتبروا أنفسهم فقراء بنسبة 7 في المائة في الفترة من 1999 و2002، أي من 60 إلى 53 في المائة.
    Hence, France strongly condemned the ballistic test of December 2012 and the nuclear test of February 2013, both carried out in violation of the relevant Security Council resolutions. UN وهكذا، أدانت فرنسا بشدة التجربة على القذائف التسيارية التي أجرتها كوريا الشمالية في كانون الأول/ديسمبر 2012 والتجربة النووية التي أجرتها في شباط/فبراير 2013، في انتهاك للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن.
    Information on research in the field of near-Earth objects carried out by Member States, international organizations and other entities UN معلومات عن البحوث التي أجرتها في مجال الأجسام القريبة من الأرض الدول الأعضاء والمنظمات الدولية وسائر الهيئات الأخرى
    A 2007 study conducted by the Colombian non-governmental organization Profamilia and the National University of Colombia found that the most frequent victims of discrimination by police and private security forces are transgender persons. UN وقد أظهرت دراسة أجرتها في عام 2007 منظمة Profamilia الكولومبية غير الحكومية، وجامعة كولومبيا الوطنية أن أغلب ضحايا التمييز من جانب الشرطة وقوات الأمن الخاصة هم من مغايري الهوية الجنسانية.
    She notes that the State party's reply does not contain information on investigations undertaken in relation to her son's torture and ill-treatment by the police officials of the Regional Department of the Ministry of Internal Affairs of Akhangaran City. UN وتلاحظ أن ردّ الدولة الطرف لا يتضمن معلومات بشأن التحقيقات التي أجرتها في تعذيب ابنها وسوء معاملته من جانب مسؤولي الشرطة في الإدارة الإقليمية لوزارة الشؤون الداخلية بمدينة أخنغرن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more