"أجروا" - Translation from Arabic to English

    • Run
        
    • performed
        
    • They ran
        
    • conducted the
        
    • had held
        
    • have conducted
        
    • they did
        
    • conducting
        
    • had conducted
        
    • they conducted
        
    • they held
        
    • engaged in
        
    • had carried out
        
    • carried out the
        
    • have made
        
    Conflict breeds creativity. Go Run the genetic tests. Open Subtitles التضادُّ يجلبُ الإبداع أجروا الفحصَ الجينيّ
    There had been cases of qualified staff who had performed mobile illegal abortions, but they had been arrested. UN وكانت هناك حالات لموظفين مؤهلين أجروا عمليات إجهاض غير مشروعة متنقلة، إلا أنه جرى القبض عليهم.
    They ran some tests in the ER. He feels better now. Open Subtitles أجروا بعض الفحوصات في غرفة الطوارئ، هو بحال أفضل الآن.
    The second instance court refused to call witnesses and to allow them to question the doctors who conducted the psychiatric expertise on Mr. R.V. UN ورفضت محكمة الاستئناف أيضاً استدعاء شهود والسماح لصاحبي البلاغ باستجواب الأطباء الذين أجروا فحص حالة السيد ر.
    Following the informal discussions Mr. Baloyi reported on them in plenary, saying that representatives had held a wide-ranging discussion under both parts of the mandate for the discussions. UN 145- بعد المناقشات غير الرسمية، قدم السيد بالوي تقريراً عنها للجلسة العامة، قائلاً إن الممثلين أجروا مناقشة على نطاق واسع بشأن جزأي الولاية قيد المناقشة.
    We commend the authors, which have conducted intensive consultations in a transparent manner. UN ونشيد بواضعي مشروع القرار الذين أجروا مشاورات مكثفة بطريقة شفافة.
    It says here they did a corneal transplant a few years ago. Open Subtitles مذكور هنا أنهم أجروا له عملية زرع قرنية منذ عدة سنوات.
    However, staff conducting such manual follow-up were trained and closely supervised by more senior staff. UN غير أن الموظفين الذين أجروا هذه المتابعة اليدوية حصلوا على تدريب وإشراف عن كثب من موظفين أقدم.
    The representatives of the international community agreed that the Burundians had conducted successful elections in a very short time frame. UN واتفق ممثلو المجتمع الدولي على أن البورونديين قد أجروا انتخابات ناجحة في حيز زمني جد قصير.
    They've Run some tests on John, but haven't come back with anything. Open Subtitles لقد أجروا فحوصات على جون ولكن لم يجدوا شيئا
    So we check in, they Run some tests, and all of a sudden, this morning, they announce that the surgery's off. Open Subtitles لذا قدمنا للمشفى ، أجروا بعضى الفحوصات وفجأة هذا الصباح، أعلنوا بأن العملية قد الغيت
    they did Run a million fun tests, though. Hey, upside, you gotta see my doctor. Open Subtitles لكنهم أجروا لي عدة فحوص طريفة عليك رؤية طبيبي
    That's right. They performed the transplant and you recovered. Open Subtitles هذا صحيح، لقد أجروا عملية الزرع وأنت تعافيت
    Their report was corroborated by Palestinian doctors who performed an autopsy at the Ramallah Hospital. UN وأيد افادتهم اﻷطباء الفلسطينيون الذين أجروا عملية التشريح بمستشفى رام الله.
    No, but they did find something odd when They ran a MRI. Open Subtitles كلا، لكنهم قد وجدوا شيئاً غريباً .عندما أجروا رنيناً مغناطيسياً
    Based on the method of his suicide, They ran his prints through a military database. Open Subtitles بناءً على طريقته في الإنتحار، أجروا فحصًا لبصماته في السجلات العسكرية
    The police officers who conducted the investigation against him also failed to appear at the trial. UN ويذكر أن ضباط الشرطة الذين أجروا التحقيق ضده لم يحضروا المحاكمة.
    The young people who conducted the research were also survivors who had an understanding of and access to other young victims of sexual exploitation. UN وكان الشباب الذين أجروا البحث تعرضوا أيضا، للاستغلال الجنسي، لديهم فهم ووصول إلى الشباب الآخرين من ضحاياه.
    Officials of the Government had held useful and productive discussions over the past year with representatives of Montserrat, St. Helena and the Turks and Caicos Islands. UN وقال إن مسؤولين من الحكومة أجروا مناقشات مفيدة ومثمرة خلال العام الأسبق مع ممثلي مونتسيرات وسانت هيلانه وجزر تركس وكايكوس.
    Twenty-five ECA member States confirmed that they have conducted a census in this round, constituting a 47 per cent implementation rate. UN وأكد خمسة وعشرون بلداً عضواً في اللجنة أنهم قد أجروا تعداداً في هذه الجولة، وبذلك تصل نسبة التنفيذ إلى 47 في المائة.
    they did brain surgery, removed an adenoma from my pituitary. Open Subtitles أجروا جراحة بالمخ و استأصلوا ورماً من الغدة النخامية
    This is highlighted by 85 per cent of respondents, who reported conducting impact assessments or evaluations of the impact of sustainable tourism. UN وقد سلط الضوء على ذلك 85 في المائة من المجيبين، حيث أفادوا بأنهم أجروا تقييمات أو تقديرات للآثار المرتبطة بالسياحة المستدامة.
    The sponsors of the draft resolution had conducted extensive negotiations with various countries and obtained their support. UN وأضاف إن مقدمي مشروع القرار أجروا مفاوضات مكثفة مع مختلف البلدان وحصلوا على تأييدها.
    they conducted every test known to... medicine at the time and they were unable to find anything. Open Subtitles أجروا كل الفحوصات الطبية التي يعرفونها في ذلك الوقت. ولم يتمكنوا من إيجاد أي شيء.
    Thereafter they held an informal consultation with Sstates parties. UN وفي أعقاب ذلك أجروا مشاورة غير رسمية مع الدول الأطراف.
    In my opening statement at the talks I stated that for 29 years the leaders of the two communities had engaged in discussions about issues that had been identified as the most crucial. UN وذكرت في بياني الافتتاحي في المحادثات أن زعماء الطائفتين أجروا على مدى ٢٩ عاما مناقشات بشأن القضايا التي صنفت على أنها أهم القضايا.
    The latter, using the most sophisticated technical means available, had carried out thousands of inspection and monitoring operations over eight years. UN وأوضح أن هؤلاء المفتشين أجروا الآلاف من عمليات التفتيش والمراقبة خلال ثماني سنوات، باستخدام أكثر الوسائل التقنية المتاحة تطورا.
    Assuming that such an investigation was indeed carried out, the complainant questions its impartiality, given that those who would have headed it are themselves perpetrators of, or, at the very least, accomplices to the acts in question. UN ولنسلم فرضاً أن تحقيقاً قد جرى، فإن صاحبة الشكوى تتساءل عن نزاهة هذا التحقيق، على اعتبار أن الذين يكونون قد أجروا هذا التحقيق هم الفاعلين الحقيقيين أو، في أحسن الأحوال، متواطئين في الوقائع محل النظر.
    We've been told detectives have made contact with the perpetrators but whether specific demands have been made, we cannot confirm. Open Subtitles لقد علمنا من المخبرين أنهم أجروا إتصالاً بالمجرمين في المصرف ولكن ماهو المطلب الذي يريدوه بالتحديد لسنى نعلم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more