| In this respect, we had a frank, broad and open exchange of positions on all matters on the agenda. | UN | وفي هذا الصدد، أجرينا تبادلا صريحا وواسعا ومفتوحا للآراء والمواقف بشأن جميع المسائل المدرجة في جدول الأعمال. |
| I'm glad we had this talk. I feel better. | Open Subtitles | .أنا سعيد أننا أجرينا هذه المحادثة أشعر بتحسن |
| Secondly, we have made deep cuts in the size of our nuclear arsenal, retaining only a minimum deterrent. | UN | ثانيا، أجرينا تخفيضات كبيرة في حجم ترسانتنا النووية، حيث أبقينا فحسب على الحد الأدنى من الردع. |
| We ran a planetary scan and picked up the Blink Drive subspace signal emanating from this location. | Open Subtitles | أجرينا فحصا كوكبيا وحصلنا علي أشاره القرص الوهمي إشارة فضاء فرعية تنبعث من هذا الموقع |
| we conducted our audit in accordance with the International Standards on Auditing. | UN | وقد أجرينا مراجعتنا للحسابات وفقا للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات. |
| We did this on the basis of conciliation and respectful, direct dialogue. | UN | أجرينا ذلك على أساس المصالحة والحوار المباشر الذي يتسم بالاحترام. |
| In 2007 We made minor amendments to our by-laws for the purpose of clarifying the language. | UN | وفي عام 2007، أجرينا تعديلات طفيفة على لوائحنا بغرض إيضاح اللغة المستخدمة في صياغتها. |
| And I know this because the last time we had a conversation that lasted more than five minutes was sophomore year. | Open Subtitles | و أعلم ذلك لأن آخر مرّة أجرينا حديثاً سويّاً، ودام أكثر من خمسة دقائق كان بعامي الثاني من الجامعة. |
| we had a very constructive and in-depth debate then, and I would like to highlight a few elements. | UN | وقد أجرينا آنذاك مناقشة بنّاءة ومتعمقة جداً، وأودّ أن أُبرز بضعة عناصر. |
| we had an excellent and very rich debate, in a spirit of cooperation and understanding, that took on board the concerns of all. | UN | لقد أجرينا مناقشة ممتازة وثرية للغاية، في جو من التعاون والتفاهم، تناولت كل شواغلنا. |
| I believe it is fair for me to say that we have had productive discussions on this. | UN | وأعتقد أنني لن أكون مجانبا للصواب إذا قلت إننا أجرينا مناقشات مثمرة في هذا الشأن. |
| At the international level, we have held bilateral interfaith dialogues with 16 other countries and the Holy See. | UN | وأمّا على الصعيد الدولي، فقد أجرينا حوارات ثنائية بين الأديان مع 16 بلداً آخر والكرسي الرسولي. |
| We ran the whole operation through a British building company. | Open Subtitles | لكننا أجرينا العملية بأسرها من داخل بناء شركة بريطانية |
| We're wasting time. We ran 32 gels, we could run 100 more. | Open Subtitles | نحن نضيع الوقت، أجرينا 32 فحصاً وربما أمامنا مئة فحص آخر |
| we conducted our audit in accordance with the International Standards on Auditing. | UN | وقد أجرينا مراجعة الحسابات وفقا للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات. |
| Okay. We did DBS to treat your right-hand tremor. | Open Subtitles | حسناً ، لقد أجرينا عملية التحفيز العميق للمُخ على الرجفة التي على يدكِ اليُمنى |
| We made a frank diagnosis, and concrete and urgent measures were taken. | UN | ولقد أجرينا تشخيصا واضحا وتم اتخاذ تدابير ملموسة وعاجلة. |
| We also did a chemical analysis of Victoria Raymond's bathwater. | Open Subtitles | كذلك أجرينا تحليلًأ كيميائيًا على حوض سباحة فيكتوريا رايموند.. |
| we held useful exchanges of views on a number of important and difficult issues related to nuclear disarmament and nonproliferation. | UN | فقد أجرينا تبادلات مفيدة للآراء بشأن عدد من القضايا الهامة والصعبة ذات الصلة بنزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |
| We've done lie detector, FMRI and several sessions. | Open Subtitles | لقد أجرينا له كشف للكذب و رنين مغناطيسي و عدة جلسات |
| But if we make contact, maybe we can find Helios. | Open Subtitles | ،لكن لو أجرينا اتصالاً معه .ربما نستطيع إيجاد هيليوس |
| We've run every test possible. There's nothing more we can do. | Open Subtitles | لقد أجرينا كل الفحوصات الممكنه لا يوجد شىء نستطيع فعله. |
| This year, we carried out the review process of the functioning of the main United Nations human rights body -- the Human Rights Council. | UN | في هذا العام، أجرينا عملية استعراض لسير عمل الهيئة المعنية بحقوق الإنسان في الأمم المتحدة، ألا وهي مجلس حقوق الإنسان. |
| we have undertaken a number of reforms to train our young people for employment. | UN | وقد أجرينا عدداً من الإصلاحات لتدريب شبابنا تهيئة لتوظيفهم. |