"أجزاء كبيرة من العالم" - Translation from Arabic to English

    • large parts of the world
        
    • in large parts of the
        
    • that considerable parts of the world
        
    large parts of the world suffer from poverty, hunger and the lack of proper education and health services. UN فهناك أجزاء كبيرة من العالم تعاني من الفقر والجوع والافتقار إلى التعليم المناسب والخدمات الصحية المناسبة.
    Poverty and misery are still dominant over large parts of the world. UN فالفقر والبؤس ما زالا يسيطران على أجزاء كبيرة من العالم.
    To make meaningful progress in this regard, comprehensive measures are necessary to move large parts of the world from a state of chronic poverty to sustainable development. UN ولتحقيق تقدم مجد في هذا الصدد، من الضروري اتخاذ تدابير شاملة لنقل أجزاء كبيرة من العالم من حالة الفقر المزمن إلى حالة التنمية المستدامة.
    Even as we speak, humanitarian crises, poverty, famine and disease continue to plague large parts of the world. UN حتى في هذه اللحظة التي نتكلم فيها، لا تزال الأزمات الإنسانية والفقر والمجاعة والمرض تبلي أجزاء كبيرة من العالم ببلواها.
    People in large parts of the world have achieved economic and social progress, and better standards of living in peace and freedom. UN وقد حققت الشعوب في أجزاء كبيرة من العالم تقدما اقتصاديا واجتماعيا ومستويات معيشة أفضل في ظل السلم والحرية.
    The establishment of such zones and full compliance with those agreements ensure that considerable parts of the world become free of nuclear weapons. UN ويكفل إنشاء مثل هذه المناطق والامتثال التام لتلك الاتفاقات خلوّ أجزاء كبيرة من العالم من الأسلحة النووية.
    This way the Panel would avoid the risk of having large parts of the world feeling left out. UN وبهذه الطريقة سيتجنب الفريق المخاطرة بجعل أجزاء كبيرة من العالم تشعر بأنها مهملة.
    Despite such progress, however, large parts of the world remained mired in life-threatening poverty. UN وبالرغم من إحراز تقدم من هذا القبيل فإن أجزاء كبيرة من العالم ظلت في مستنقع الفقر الذي يهدد الحياة ذاتها.
    Nuclear-weapon-free zones cover large parts of the world. UN ومناطق خالية من اﻷسلحة النووية تغطي أجزاء كبيرة من العالم.
    Neither is there anything in the Charter that could possibly justify the fact that large parts of the world are still living in poverty or that some States are stagnating due to the debt burden, while the rest of the world is enjoying a state of wellbeing. UN كما لا يوجد في الميثاق ما يمكن أن يبرر حقيقة أن أجزاء كبيرة من العالم لا تزال تعيش في فقر أو أن بعض الدول تعاني من الكساد بسبب أعباء الديون، بينما تتمتع بقية العالم بحالة من الرفاهة.
    Democracy is also a question of representation, and if large parts of the world do not feel represented in the Security Council there is a risk that they will not feel bound by its decisions. UN فالديمقراطية تعني أيضا التمثيل، وإذا شعرت أجزاء كبيرة من العالم بأنها غير ممثلة في مجلس الأمن، فهناك خطورة في أنها ستشعر بأن قراراته ليست ملزمة لها.
    Polio has been eradicated from large parts of the world and, with continued effort, this scourge should go the way of smallpox by the year 2000. UN وقد استؤصل شلل اﻷطفال من أجزاء كبيرة من العالم. وعن طريق الجهود المستمرة، يتوقع لهذه اﻵفة أن تلحق بنفس مصير الجدري بحلول عام ٢٠٠٠.
    The democratic transformation which has taken place in large parts of the world has substantially improved the quality of life and added important opportunities for a large part of the world's population. UN والتحول الديمقراطي الذي حدث في أجزاء كبيرة من العالم حسن تحسينا كبيرا نوعية الحياة وأضاف فرصا هامة بالنسبة إلى جزء كبير من سكان العالم.
    21. A representative of the International Council of Jewish Women underlined the need to look at the right to food in connection with the rights of women as the major food producers in large parts of the world. UN ١٢- وشددت ممثلة للمجلس الدولي للمرأة اليهودية على الحاجة إلى النظر إلى الحق في الغذاء بالترابط مع حقوق النساء باعتبارهن المنتج الرئيسي للغذاء في أجزاء كبيرة من العالم.
    If we are to honestly consider the situation in the Middle East, we must, sadly, admit that, while large parts of the world have discovered democracy over the past few decades, the Middle East, and especially the Arab world, have remained a dam of tyranny against the waves of democracy and an island of poverty in a sea of prosperity. UN وإذا أردنا أن ننظر بأمانة فى الحالة فى الشرق الأوسط، فيجب علينا للأسف أن نعترف بأنه لئن كانت أجزاء كبيرة من العالم قد اكتشفت الديمقراطية في غضون العقود القلائل الماضية، فما زال الشرق الأوسط، ولا سيما العالم العربي، يُشكل سدا من الطغيان ضد موجات الديمقراطية وجزيرة من الفقر فى بحر من الرخاء.
    118. The Global Commission on International Migration has estimated that the number of people seeking to migrate internationally will increase in the years to come as a result of disparities in development and demography between countries and continents, but also due to a lack of good governance in large parts of the world. UN 118- وترى اللجنة العالمية للهجرة الدولية أن عدد الأشخاص الساعين إلى الهجرة الدولية سوف يزداد خلال السنوات القادمة نتيجة لأوجه التفاوت بين البلدان والقارات في مجالي التنمية وتعداد السكان، وكذلك بسبب افتقار أجزاء كبيرة من العالم للإدارة الرشيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more