"أجزاء هامة من" - Translation from Arabic to English

    • important parts of
        
    • significant parts of
        
    • significant portions of
        
    These and other telling lessons constitute important parts of the Programme of Action adopted by the Cairo Conference. UN هذه الدروس وغيرها من الدروس الحية تشكل أجزاء هامة من برنامج العمل المعتمد في مؤتمر القاهرة.
    important parts of chemical installations, complementary to reactors in chemical processes; essential for quality and safety. Distillation/absorption columns UN أجزاء هامة من المنشآت الكيميائية والمكملة للمفاعلات في العمليات الكيميائية وهي ضرورية من أجل الجودة والسلامة.
    In addition to social pensions, disability grants and selective child and family allowances are important parts of the safety net. UN وإضافة إلى المعاشات التقاعدية الاجتماعية، تشكل منح الإعاقة وبدلات انتقائية للأطفال والأسر أجزاء هامة من شبكة الأمان.
    Expressing its concern about Ethiopia's rejection of significant parts of the Boundary Commission's decision, and its current lack of cooperation with the Boundary Commission, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء رفض إثيوبيا أجزاء هامة من قرار لجنة الحدود وقلة تعاونها الحالي مع اللجنة،
    Expressing its concern about Ethiopia's ongoing rejection of significant parts of the Boundary Commission's decision, and its current lack of cooperation with the Boundary Commission, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء رفض إثيوبيا المستمر أجزاء هامة من قرار لجنة الحدود، وإزاء عدم تعاونها الحالي مع لجنة الحدود،
    significant portions of land have been seized for these purposes near Hebron, around Jerusalem and in the Jordan Valley. UN وجرت مصادرة أجزاء هامة من اﻷراضي لهذه اﻷغراض بالقرب من الخليل، وحول القدس وفي وادي اﻷردن.
    It cannot be denied that significant portions of the Convention now form part of the corpus of customary international law. UN ولا يمكن إنكار أن أجزاء هامة من الاتفاقية تشكل الآن جزءاً من متن القانون العرفي الدولي.
    Computer System Administrator Sporting events are important parts of Cook Islands life. UN 10-27 تشكل الأحداث الرياضية أجزاء هامة من الحياة في جزر كوك.
    important parts of the Chapultepec Agreement are, however, still not fully accomplished. UN ومع ذلك لم تتحقق بالكامل حتى اﻵن أجزاء هامة من اتفاق تشابولتيبك.
    A State must establish a national archival system, including both the archives of the State and the archives of private institutions and individuals that hold important parts of the national patrimony. UN وعلى الدولة أن تنشئ نظاماً وطنياً للمحفوظات، بما في ذلك محفوظات الدولة ومحفوظات المؤسسات الخاصة على السواء والأفراد الذين يملكون أجزاء هامة من الإرث الوطني.
    Islam, Judaism and all other faiths represented on our continent, along with the various denominations of Christianity, are important parts of Europe's past, presence and future. UN ويشكل الإسلام واليهودية وجميع العقائد الأخرى الممثلة في قارتنا، إلى جانب الطوائف المختلفة للمسيحية، أجزاء هامة من ماضي أوروبا وحاضرها ومستقبلها.
    Nevertheless, the results of efforts made to implement important parts of the resolution relating to the functional and regional commissions during the substantive session of the Economic and Social Council had been somewhat disappointing. UN ومع ذلك فإن نتائج الجهود المبذولة لتنفيذ أجزاء هامة من القرار متصلة باللجان الفنية واﻹقليمية أثناء الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي كانت مخيبة لﻷمل لﻷمل الى حد ما.
    Within the framework of its disarmament and conflict resolution project, it has examined a number of related issues and carried out several case studies of peace operations in which disarmament tasks were important parts of the wider mission. UN وفي إطار مشروعه لنزع السلاح وحسم المنازعات درس المعهد عددا من القضايا وأجرى كثيرا من دراسات الحالة لعمليات السلام شكلت فيها محادثات نزع السلاح أجزاء هامة من المهمة اﻷوسع نطاقا.
    Expressing its concern about Ethiopia's rejection of significant parts of the Boundary Commission's decision, and its current lack of cooperation with the Boundary Commission, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء رفض إثيوبيا أجزاء هامة من قرار لجنة الحدود وقلة تعاونها الحالي مع اللجنة،
    Expressing its concern about Ethiopia's ongoing rejection of significant parts of the Boundary Commission's decision, and its current lack of cooperation with the Boundary Commission, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء رفض إثيوبيا المستمر أجزاء هامة من قرار لجنة الحدود، وإزاء عدم تعاونها الحالي مع لجنة الحدود،
    significant parts of the programme did, however, continue to flourish. UN ومع ذلك، تواصل تحقيق تقدم في أجزاء هامة من البرنامج.
    significant parts of ICRC activities were implemented in cooperation with counterparts within the International Red Cross and Red Crescent Movement. UN وأشار إلى أن أجزاء هامة من أنشطة اللجنة تنفَّذ بالتعاون مع الأطراف المقابلة داخل الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    In contrast, significant parts of the developing world had seen the fruits of several decades of economic growth and poverty eradication efforts evaporate in a matter of weeks. UN وفي الوقت نفسه، تبخرت في أجزاء هامة من العالم النامي، في غضون بضعة أسابيع، ثمار جهود عدة عقود من السنين في سبيل النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    It expresses appreciation to the State party for the oral presentation, which highlighted significant parts of the report, and for the written responses to the list of issues and questions raised by the pre-session working group and the further clarification to the questions orally posed by the Committee. UN وتُعرب عن التقدير للدولة الطرف للعرض الشفوي الذي سلط الأضواء على أجزاء هامة من التقرير، وكذلك للردود الكتابية على المسائل والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة وللتوضيحات الأخرى المقدمة ردا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا.
    This aspect may be of particular importance where significant portions of the services or supplies required by the project are to be provided by members of the project consortium. UN وقد يتسم هذا الجانب بأهمية بالغة حيث يقدم أعضاء من كونسورتيوم المشروع أجزاء هامة من الخدمات أو الإمدادات التي يتطلبها المشروع.
    Syria is the main power broker and occupying force in Lebanon, exercising an overwhelming degree of control in the significant portions of Lebanese territory that it occupies. UN فسوريا هي صاحبة السلطة الرئيسية والقوة المحتلة للبنان، وتمارس سيطرة شاملة في أجزاء هامة من الأراضي اللبنانية التي تحتلها.
    In the Qalqilya governorate alone, the wall will stretch along the fields of 300 farmers, and 1,000 farmers will lose significant portions of land to the western side of the wall. UN ففي محافظة قلقيلية وحدها، سيمتد الجدار على طول حقول 300 مزارع، وسيفقد 000 1 مزارع أجزاء هامة من الأرض بسبب الجزء الغربي من الجدار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more