"أجل إبلاغ" - Translation from Arabic to English

    • order to inform
        
    • to report the
        
    • for reporting
        
    • order to communicate
        
    • to inform the
        
    • to inform and
        
    In order to inform the High-level Dialogue of the deliberations to date, the present document thus gives a factual summary of the main outcomes of the Global Forum process. UN ومن أجل إبلاغ الحوار الرفيع المستوى بالمداولات التي جرت حتى اليوم، تعطي هذه الوثيقة موجزا وقائعيا للنتائج الرئيسية لعملية المنتدى العالمي للهجرة والتنمية.
    The Secretariat had departed from the customary budget presentation precisely in order to inform Member States of the results of that process, which had been completed within a very short time. UN وقد انتقلت الأمانة العامة من العرض المتعارف عليه للميزانية بدقة من أجل إبلاغ الدول الأعضاء بنتائج تلك العملية التي أنجزت خلال فترة قصيرة جدا.
    Country offices noted that the revised formats promoted a more critical analysis of project progress and were useful for project staff to closely monitor implementation in order to inform decision-making. UN ولاحظت المكاتب القطرية أن النماذج المنقحة تشجع إجراء تحليل نقدي أعمق للتقدم الذي أحرزه المشروع وتساعد موظفي المشاريع على رصد التنفيذ عن كثب من أجل إبلاغ الجهة المسؤولة عن صنع القرار.
    :: Lack of information on the specific procedures that sexual violence victims must follow to report the crime to the police and the judicial authorities. UN :: انعدام المعلومات بشأن المراحل العملية التي يتعين على ضحايا العنف الجنسي اتباعها من أجل إبلاغ الجريمة للشرطة والعدالة.
    Background: Numerous activities relating to the development of guidelines for reporting information and to the dissemination of information on methods, guidelines, modalities and rules have been initiated under the Convention since the first session of the Conference of the Parties. UN 13- الخلفية: بدأ الاضطلاع، بموجب الاتفاقية ومنذ الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف، بالعديد من الأنشطة المتعلقة بوضع مبادئ توجيهية من أجل إبلاغ المعلومات ونشر المعلومات عن الأساليب والمبادئ التوجيهية والطرائق والقواعد.
    Information database networks are used in order to communicate these alerts to immigration authorities at the various points of entry. UN ومن أجل إبلاغ هذه الإخطارات إلى سلطات الهجرة في نقاط الدخول المختلفة، تستخدم قواعد البيانات في الشبكات الحاسوبية.
    This wide dissemination, in order to inform citizens about the actual operations of government and to relate those operations to the difference that government made on a daily basis, was a primary objective of the Project. UN وهذا النشر الواسع النطاق من أجل إبلاغ المواطنين بالعمليات الفعلية التي تؤديها الحكومة وربط تلك العمليات بما تحدثه الحكومة من أثر على أساس يومي هو الهدف الأساسي للمشروع.
    The Board felt that in order to inform all concerned of the outputs and to help avoid possible duplication of efforts, it was desirable to publish a complete list of all the publications issued by UNEP or supported by it. UN ورأى المجلس أنه من أجل إبلاغ جميع المعنيين بتلك المنشورات والمساعدة على تجنب احتمال ازدواج الجهود، من المستصوب نشر قائمة كاملة بجميع المنشورات الصادرة عن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أو التي يقدم الدعم لها.
    UNICEF also supported the Ministry of Education with the development of a monitoring system through sentinel schools in vulnerable areas to collect data establishing attendance trends of learners and teachers in order to inform response activities. UN كما دعمت اليونيسيف أيضا وزارة التعليم عن طريق استحداث نظام للمراقبة عبر المدارس التي بها خفراء في المناطق المعرضة للجفاف لجمع بيانات لتحديد توجهات مواظبة المتعلمين والمدرسين على الحضور للمدرسة من أجل إبلاغ أنشطة الاستجابة.
    At SBI 38, in the light of the procedural issues during the session, the SCF was not able to provide a periodic update to the SBI, but instead held an information event in order to inform Parties about the status of its work on the matter. UN وتعذّر على اللجنة تزويد الهيئة في دورتها الثامنة والثلاثين بمعلومات محدّثة دورياً، نظراً لما تخلل الدورة من مسائل إجرائية، لكنها قامت بدلاً من ذلك بتنظيم حدث إعلامي من أجل إبلاغ الأطراف بوضع عملها في هذا الصدد.
    As outlined in paragraph 27 above, the SCF held an information event during SBI 38 in order to inform Parties about the status of its overall work, and the SCF will provide a periodic update to SBI 39. UN وحسبما هو مبين في الفقرة 27 أعلاه، نظمت اللجنة حدثاً إعلامياً خلال الدورة الثامنة والثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ من أجل إبلاغ الأطراف بوضع عملها الإجمالي، وستقدم اللجنة معلومات محدّثة دورياً إلى الدورة التاسعة والثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Ms. Gibbons (United Kingdom) said that in the securitization industry it was necessary in all cases involving several grantors of significant size in different jurisdictions to examine the enforceability of contracts in the grantors' local jurisdictions in order to inform rating agencies of the risks involved. UN 25- السيدة غيبونز (المملكة المتحدة): قالت إنه لا بد في صناعة التسنيد، وذلك في جميع الحالات التي تشمل عدة مانحين كبار من ولايات قضائية مختلفة، من دراسة إمكانية إنفاذ العقود في الولايات القضائية المحلية للمانح من أجل إبلاغ وكالات التقييم بالمخاطر المحتملة.
    28. In order to inform the GM on the financial instruments that are used by the secretariat and or UNOG, a meeting between the secretariat and the GM was organized in Bonn on 17and 18 February 2012on the margins of the Bureau meetings of the CST and the CRIC. UN 28- ومن أجل إبلاغ الآلية العالمية بالأدوات المالية التي تستخدمها الأمانة و/أو مكتب الأمم المتحدة في جنيف، عُقِد اجتماع بين الأمانة والآلية العالمية في بون يومي 17 و18 شباط/فبراير 2012 على هامش اجتماعات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا ومكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    However, in order to inform the persons who were aware of the venue for the 23 March 2008 event that the event had been cancelled, on 23 March at 3 p.m., the author and the other organizers arrived at Zhodino Park of Culture and met some 10 to 15 persons there. UN ولكن من أجل إبلاغ الأشخاص الذين كانوا يعرفون بمكان تنظيم فعالية 23 آذار/مارس 2008 بأنها ألغِيت، اتجه صاحب البلاغ والمنظمون الآخرون في 23 آذار/مارس في الساعة 00/15 إلى متنزه جودينو الثقافي، وهناك التقوا مع ما يقرب من 10 أشخاص إلى 15 شخصاً.
    However, in order to inform the persons who were aware of the venue for the 23 March 2008 event that the event had been cancelled, on 23 March at 3 p.m., the author and the other organizers arrived at Zhodino Park of Culture and met some 10 to 15 persons there. UN ولكن من أجل إبلاغ الأشخاص الذين كانوا يعرفون بمكان تنظيم فعالية 23 آذار/مارس 2008 بأنها ألغِيت، اتجه صاحب البلاغ والمنظمون الآخرون في 23 آذار/مارس في الساعة 00/15 إلى متنزه جودينو الثقافي، وهناك التقوا مع ما يقرب من 10 أشخاص إلى 15 شخصاً.
    On 22 October 2008, United Nations agencies held an open door day at the United Nations Information Centre in order to inform partners and interested persons in the Government, the diplomatic corps, and civil society about their activities in Cameroon and the region. UN ففي 22 تشرين الأول/أكتوبر 2008، نظمت وكالات الأمم المتحدة يوما مفتوحا في مركز الأمم المتحدة للإعلام من أجل إبلاغ الشركاء والأشخاص المعنيين في الحكومة، وأعضاء السلك الدبلوماسي، والمجتمع المدني، بما تقوم به من أنشطة في الكاميرون والمنطقة.
    1. To urge the parties listed in the present decision, where appropriate, to work closely with the implementing agencies to report the required data to the Secretariat as a matter of urgency; UN 1 - يحث الأطراف المذكورة في هذا المقرر، على أن تعمل عن كثب، حسب الاقتضاء، مع الوكالات المنفذة من أجل إبلاغ البيانات المطلوبة إلى الأمانة كمسألة عاجلة؛
    4. To urge those Parties, where appropriate, to work closely with the implementing agencies to report the required data to the Secretariat as a matter of urgency and to request the Implementation Committee to review the situation of those Parties at its next meeting; UN 4 - أن يحث هذين الطرفين على العمل عن كثب، عند الاقتضاء، مع الوكالات المنفّذة من أجل إبلاغ البيانات المطلوبة إلى الأمانة على وجه السرعة وأن يطلب إلى لجنة التنفيذ أن تستعرض الحالة مع الطرفين في اجتماعها القادم؛
    In particular, the Office and conduct and discipline units are working to strengthen the administrative mechanisms for reporting to OIOS of allegations and the results of investigations of misconduct (see A/57/708 and General Assembly resolution 59/287). UN وبصفة خاصة يعمل المكتب مع وحدات السلوك والانضباط لتعزيز الآلية الإدارية، من أجل إبلاغ المكتب بالادعاءات ونتائج التحقيقات المتعلقة بسوء السلوك (انظر A/57/708 وقرار الجمعية العامة 59/287).
    43. For many organizations, the effort to use web-based methods and electronic databases (including distribution of reports, abstracts and lessons learned on CD-ROMs) in order to communicate lessons learned is bound up with the issue of " knowledge management " , which often includes " knowledge sharing " , the illustration of strategies and processes for communicating and the dissemination of lessons learned from evaluation. UN 43 - وفيما يتعلق بالكثير من المنظمات، يلاحظ أن الجهد المبذول لاستخدام الطرق التي تستند إلى شبكة " ويب " وقواعد البيانات الإلكترونية (بما في ذلك توزيع التقارير والموجزات والدراسات المستفادة على أقراص مدمجة) من أجل إبلاغ الدروس المستفادة يرتبط بقضية " إدارة المعارف " التي تشمل في أحيان كثيرة " تقاسم المعارف " وتوضيح الاستراتيجيات والعمليات الخاصة بإبلاغ ونشر الدروس المستفادة من التقييم.
    The UNCITRAL Secretariat has thus decided to prepare a distinct note to inform the Commission of the developments of the system. UN ومن ثم قرّرت أمانة الأونسيترال إعداد مذكّرة مستقلة من أجل إبلاغ اللجنة بالتطوّرات التي طرأت على نظام كلاوت.
    Monitoring, analysis and investigation of reports on forced movements, trafficking, abductions and resolution of abductions, on a weekly basis, to inform and carry out advocacy with political, security and legal institutions, including those created by the ceasefire UN القيام أسبوعيا برصد حالات النزوح القسري والاتجار والاختطاف وإيجاد حل لحالات الاختطاف هذه وتحليل هذه الحالات وإجراء تحقيقات بشأنها، من أجل إبلاغ المؤسسات السياسية والأمنية والقانونية، بما فيها المؤسسات التي نشأت بموجب وقف إطلاق النار، والقيام بأنشطة للدعوة موجهة إلى هذه المؤسسات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more